《鶉之奔奔》翻譯及注釋
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無(wú)良,我以為兄!
譯文:鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對(duì)。這人心地不善良,為何以他為兄長(zhǎng)。
注釋:鶉:鳥(niǎo)名,即鵪鶉。大如小雞,頭細(xì)而無(wú)尾,毛有斑點(diǎn)。奔奔:跳躍奔走。鵲:喜鵲。彊彊:翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。無(wú)良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一說(shuō)為人稱代詞。
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無(wú)良,我以為君!
譯文:喜鵲尚且成雙對(duì),鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒(méi)良心,為何把他當(dāng)國(guó)君。
注釋:君:君主,一說(shuō)君子。