久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《國風·周南·汝墳》翻譯及注釋

兩漢佚名

遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。

譯文:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

注釋:遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳:水涯,大堤。條枚:山楸樹。一說樹干(枝曰條,干曰枚)。君子:此指在外服役或為官的丈夫。惄:饑,一說憂愁。調:又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。調饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

譯文:沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠棄。

注釋:肄:樹砍后再生的小枝。遐:遠。

魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

譯文:鳊魚尾巴色赤紅,王室事務急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養活!

注釋:魴魚:鳊魚。赬:淺紅色。毀:火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。孔:甚。 邇:近,此指迫近饑寒之境。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)