《水仙子·譏時(shí)》翻譯及注釋
鋪眉苫眼早三公,裸袖揎拳享萬(wàn)鐘。胡言亂語(yǔ)成時(shí)用,大綱來(lái)都是哄。說(shuō)英雄誰(shuí)是英雄?五眼雞岐山鳴鳳。兩頭蛇南陽(yáng)臥龍,三腳貓渭水飛熊。
譯文:裝模作樣的人居然早早當(dāng)上了王朝公卿,惡狠好斗、蠻橫無(wú)禮的人竟享受著萬(wàn)鐘的俸祿,胡說(shuō)八道、欺世盜名的人竟能在社會(huì)上層暢行無(wú)阻,總而言之都是胡鬧,說(shuō)英雄可到底誰(shuí)是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當(dāng)成了南陽(yáng)的諸葛亮,三腳貓也會(huì)被捧為姜子牙!
注釋:雙調(diào):填詞之格式。詞之由前后兩闋相疊而成者,謂之“雙調(diào)”,有前后同段、換頭與前后不同之分;僅一段者謂之“單調(diào)”。鋪眉苫眼:即舒眉展眼,此處是裝模作樣的意思。三公:大司馬、大司徒與大司空,這里泛指高官。裸袖揎拳:捋起袖子露出胳膊,這里指善于吵鬧之人。萬(wàn)鐘:很高的俸祿。大綱來(lái):總而言之。哄:指胡鬧。五眼雞:好斗的公雞。岐山:在今陜西岐山縣。鳴鳳:鳳凰。兩頭蛇:毒蛇。南陽(yáng)臥龍:即諸葛亮,這里泛指杰出的人才。三腳貓:沒(méi)有本事的人。渭水飛熊:即周代的太公呂尚,這里指德高望重的高官。
張鳴善簡(jiǎn)介
唐代·張鳴善的簡(jiǎn)介

張鳴善 元代散曲家。名擇,號(hào)頑老子。原籍平陽(yáng)(今屬山西),家在湖南,流寓揚(yáng)州。官至淮東道宣慰司令史。填詞度曲詞藻豐贍,常以詼諧語(yǔ)諷人。張鳴善身處元末喪亂之際,深感現(xiàn)實(shí)的動(dòng)亂與污濁,因此多有刺時(shí)之作。
...〔 ? 張鳴善的詩(shī)(9篇) 〕