久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《贈(zèng)新平少年》翻譯及注釋

唐代李白

韓信在淮陰,少年相欺凌。

譯文:韓信在淮陰的時(shí)候,有市井少年欺凌他。

注釋:“韓信”二句:據(jù)《史記·淮陰侯列傳》,韓信少年時(shí)貧困。曾在淮水邊向漂母乞食,曾受誰(shuí)陰市井中少年胯下之辱。

屈體若無(wú)骨,壯心有所憑。

譯文:他屈體而就,形若無(wú)骨,而其胸中卻懷有雄心壯志。

注釋:屈體:猶屈膝。指屈服、投降。

一遭龍顏君,嘯咤從此興。

譯文:他一遇上漢高祖這樣的真龍?zhí)熳雍螅瑥拇诉尺屣L(fēng)云。

注釋:遭:遇也。龍顏君:指漢高祖劉邦。嘯咤:叱咤風(fēng)云。

千金答漂母,萬(wàn)古共嗟稱。

譯文:后來(lái)對(duì)在淮陰接濟(jì)過(guò)他的漂母報(bào)以千金,獲得了被人稱贊的千古美名。

注釋:“千金”句:《史記·淮陰侯列傳》說(shuō),韓信封楚王后,將從前在淮水畔接濟(jì)過(guò)他的漂母找來(lái),予以千金作為報(bào)答。

而我竟何為?寒苦坐相仍。

譯文:而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不寧。

注釋:相仍:相續(xù)。

長(zhǎng)風(fēng)入短袂,內(nèi)手如懷冰。

譯文:長(zhǎng)風(fēng)帶著寒氣吹入了短袖,袖手取暖卻手冷如冰。

注釋:短袂:短袖。內(nèi)手:將手納人袖中取暖。一作“兩手”。內(nèi),同“納”。

故友不相恤,新交寧見(jiàn)矜?

譯文:故友不相體恤幫助,而新交不予憐憫同情。

注釋:相恤:相互體貼憐恤。恤,救濟(jì)。見(jiàn)矜:憐憫。

摧殘檻中虎,羈紲韝上鷹。

譯文:就像老虎被囚在籠子里,雄鷹被拴在臂駕上。

注釋:羈紲:用繩子拴住。韝:臂上架鷹的皮套袖。

何時(shí)騰風(fēng)云,搏擊申所能?

譯文:何時(shí)才能高飛入云,長(zhǎng)天搏擊,一申所能呢?

注釋:搏擊:沖擊長(zhǎng)空或迎向風(fēng)浪。

李白簡(jiǎn)介

唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)