久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《下尋陽(yáng)城泛彭蠡寄黃判官》翻譯及注釋

唐代李白

浪動(dòng)灌嬰井,尋陽(yáng)江上風(fēng)。

譯文:尋陽(yáng)江上大風(fēng)吹動(dòng)巨浪,灌嬰井中亦水翻如濤。

注釋:灌嬰井:傳說(shuō)井水很深,和長(zhǎng)江相通,長(zhǎng)江中有風(fēng)浪,井水即動(dòng)蕩不止。

開(kāi)帆入天鏡,直向彭湖東。

譯文:揚(yáng)帆啟航馳在天一般大的如鏡湖面,直向彭蠡湖東面而去。

注釋:天鏡:指鄱陽(yáng)湖的湖面。形容湖水明凈,涵映天空,猶如巨大的鏡子。彭湖:即彭蠡湖。

落景轉(zhuǎn)疏雨,睛云散遠(yuǎn)空。

譯文:落日景色中忽然下起疏落小雨,待天放晴云朵散向遠(yuǎn)空。

注釋:景,同“影”。落景,即將墜落的夕陽(yáng)。疏雨,稀疏的小雨。

名山發(fā)佳興,清賞亦何窮?

譯文:名山佳景引發(fā)人們佳美的情興,清觀幽賞怎能有所窮盡?

注釋:名山:指廬山。清賞:清新,賞心悅目。

石鏡掛遙月,香爐滅彩虹。

譯文:巨大的石鏡之上又有明月高掛,香爐峰上彩虹明滅。

注釋:石鏡:據(jù)《水經(jīng)注》載,廬山東面懸崖上有一塊大圓石,光滑如鏡,可見(jiàn)人影。香爐:即廬山香爐峰,在廬山西北部。滅:消失。彩虹:香爐峰周圍多瀑布,水氣經(jīng)日光照射而形成彩虹。

相思俱對(duì)此,舉目與君同。

譯文:相思之時(shí)您我共對(duì)廬山美景,抬眼望去您我所見(jiàn)美景相同。

注釋:君:指黃判官。

李白簡(jiǎn)介

唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)