久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《王冕好學(xué)》翻譯及注釋

明代宋濂

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書;聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來(lái)責(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド希瑘?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見(jiàn)。

譯文:  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽(tīng)學(xué)生念書。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來(lái)責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。  安陽(yáng)韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。

注釋:  牧:放牧。隴:田埂。竊:偷偷地,暗中。輒:總是(常常)、就。或:有人;有的人。蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼撻:鞭打。曷:通“何”,為什么。去:古義—離開(kāi),離去。今義:到......去。潛:暗暗地、悄悄地。執(zhí)策:拿著書卷。旦:早晨,天亮。獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。恬:心神安適。  安陽(yáng)韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。

  安陽(yáng)韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

宋濂簡(jiǎn)介

唐代·宋濂的簡(jiǎn)介

宋濂

宋濂(1310—1381)字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國(guó)文臣之首”,學(xué)者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”。他因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽(yáng)馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。

...〔 ? 宋濂的詩(shī)(184篇)