久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送韋仁實兄弟入關》翻譯及注釋

唐代李賀

送客飲別酒,千觴無赭顏。

譯文:滿懷凄苦飲酒送別朋友,千杯下肚臉上醉形不留。

注釋:觴:古代酒器。赭顏:因酒醉而臉紅。

何物最傷心?馬首鳴金環。

譯文:什么東西最教傷心痛苦?馬行環佩叮當人將分手。

注釋:金環:馬絡頭上的銅環。

野色浩無主,秋明空曠間。

譯文:荒野景色浩渺無人管束,天高地遠秋來氣爽風柔。

注釋:浩無主:因友人遠去而感到原野也像失去了主宰般的惆悵。

坐來壯膽破,斷目不能看。

譯文:茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂曠遠的黃秋。

注釋:坐來:頃刻,頓時。斷目:目斷。一作“新月”。

行槐引西道,青梢長攢攢。

譯文:官槐排列引向西行的道路,簇集的青青樹梢望不到盡頭。

注釋:“青梢”句:一作“青松稍長攢”。青梢,指槐樹。攢攢,聚集的樣子。

韋郎好兄弟,疊玉生文翰。

譯文:韋郎真是好兄弟知心朋友,文筆精妙字字珠玉文章錦繡。

注釋:疊玉:聯璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辭。

我在山上舍,一畝蒿磽田。

譯文:荒山上有我寒酸簡陋住處,一畝薄田蓬蒿叢生稻麥無收。

注釋:蒿磽田:田之多石者。蒿,碻之誤也。

夜雨叫租吏,春聲暗交關。

譯文:下雨的夜晚差吏催租呼叫,與舂米聲交錯相雜吵擾不休。

注釋:春聲:一作“舂聲”。交關:交錯。

誰解念勞勞?蒼突唯南山。

譯文:韋郎遠去誰了解我的酸楚?只有突兀的南山與我同苦憂。

注釋:勞勞:憂愴的心情。一作“勞苦”。蒼突:蒼翠而突兀。南山:終南山。

李賀簡介

唐代·李賀的簡介

李賀

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

...〔 ? 李賀的詩(207篇)