《野人餉菊有感》翻譯及注釋
戰(zhàn)罷秋風(fēng)笑物華,野人偏自獻(xiàn)黃花。
譯文:我在秋風(fēng)中酣戰(zhàn)方休,笑看周圍的美景。鄉(xiāng)村的人民偏偏送給我一束黃花。
注釋:野人:居住在鄉(xiāng)間的百姓。餉(xiǎng):贈(zèng)送。物華:美好的事物。偏:偏偏。黃花:菊花。
已看鐵骨經(jīng)霜老,莫遣金心帶雨斜。
譯文:我看那菊花的枝莖雖飽經(jīng)風(fēng)霜但仍象鐵骨那樣的堅(jiān)硬,它護(hù)衛(wèi)著花朵不受風(fēng)雨襲擊而偏斜。
注釋:鐵骨:這里指菊的枝莖。奠遣:不要讓。金心:這里指菊的花朵。
張煌言簡介
唐代·張煌言的簡介

張煌言(1620—1664年),字玄著,號(hào)蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄。崇禎時(shí)舉人,官至南明兵部尚書。后被俘,遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。謚號(hào)忠烈。其詩文多是在戰(zhàn)斗生涯里寫成,質(zhì)樸悲壯,表現(xiàn)出作家憂國憂民的愛國熱情,有《張蒼水集》行世。張煌言與岳飛、于謙并稱“西湖三杰”。清國史館為其立傳,《明史》有傳。1776年(乾隆四十一年)追謚忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節(jié)諸臣錄》。
...〔 ? 張煌言的詩(334篇) 〕