《沉醉東風(fēng)·山對(duì)面藍(lán)堆翠岫》翻譯及注釋
山對(duì)面藍(lán)堆翠岫,草齊腰綠染沙洲。傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀,隔滄波隱隱江樓。點(diǎn)破瀟湘萬(wàn)頃秋,是幾葉兒傳黃敗柳。
譯文:對(duì)面山上彌漫著一層藍(lán)色的煙靄顯得翠色越發(fā)濃稠,齊腰深的草染綠了沙洲。傲霜的橘柚茫茫然一片青蒼,被雨水洗禮過(guò)的蘆葦顯得分外俊秀,隔著滔滔江水隱約可以看到遠(yuǎn)處的江樓。點(diǎn)破瀟湘萬(wàn)頃秋意的,是那幾片到處飄飛著的枯黃凋殘的敗柳葉兒。
注釋?zhuān)撼磷頄|風(fēng):曲牌名。湘陰:今湖南湘陰,在湘江下游,洞庭湖南岸。藍(lán):蓼藍(lán),一種可制作染料的草。岫:山峰。濯:沖洗。瀟湘:瀟水、湘水,湖南的兩條大江。此處以瀟湘指洞庭湖一帶。
趙善慶簡(jiǎn)介
唐代·趙善慶的簡(jiǎn)介

趙善慶(?-1345年后),元代文學(xué)家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂(lè)平(今江西樂(lè)平縣)人。《錄鬼簿》說(shuō)他「善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正」。著雜劇《教女兵》、《村學(xué)堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音譜》稱(chēng)其曲「如藍(lán)田美玉」。
...〔 ? 趙善慶的詩(shī)(33篇) 〕