《不遇詠》翻譯及注釋
北闕獻(xiàn)書(shū)寢不報(bào),南山種田時(shí)不登。
譯文:我向朝廷上書(shū)沒(méi)有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時(shí)不順沒(méi)得到好收成。
注釋?zhuān)罕标I:古代宮殿北面的門(mén)樓。是臣子等候朝見(jiàn)或上書(shū)奏事之處。獻(xiàn)書(shū):奉上書(shū)札;上書(shū)。多指向有地位者陳述意見(jiàn)。這里用來(lái)表示向皇帝上書(shū)。不報(bào):不批復(fù);不答復(fù)。南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。
百人會(huì)中身不預(yù),五侯門(mén)前心不能。
譯文:朝廷的盛會(huì)自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門(mén)阿諛?lè)畛小?/p>
注釋?zhuān)喊偃藭?huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。預(yù):“遇”也。五侯:泛指權(quán)貴豪門(mén)。
身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?
譯文:我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛家人的平安。
注釋?zhuān)汉铀罚狐S河以北地區(qū)。茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩(shī)中實(shí)指唐代京都長(zhǎng)安。
且共登山復(fù)臨水,莫問(wèn)春風(fēng)動(dòng)楊柳。
譯文:春天已經(jīng)來(lái)了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動(dòng)楊柳。
注釋?zhuān)捍猴L(fēng)動(dòng)楊柳:指引起家中妻子的思念。語(yǔ)出《子夜春歌》。
今人作人多自私,我心不說(shuō)君應(yīng)知。
譯文:如今世人只為自己著想,我對(duì)這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。
注釋?zhuān)赫f(shuō):同“悅”。
濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!
譯文:我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退去過(guò)自己想要的隱逸生活。豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫!
注釋?zhuān)簼?jì)人:救助別人。拂衣:振衣而去。謂歸隱。徒爾:僅能如此。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介

王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”開(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕