久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《及第后寄長安故人》翻譯及注釋

唐代杜牧

東都放榜未花開,三十三人走馬回。

譯文:放榜的時候,洛陽的花兒還未綻開,榜上三十三位及第者都騎馬向長安進發。

注釋:東都:唐代以洛陽為東都。唐文宗大和二年(828年)春的科舉考試在此舉行。三十三人:指這一年進士科登第共三十三人。

秦地少年多釀酒,已將春色入關來。

譯文:關中的少年朋友們,你們多準備美酒吧,我們很快就會把春色帶進關內來。

注釋:秦地:指今陜西一帶。此代指唐京城長安。釀酒:一作“辦酒”。春色:既指春光,又指通過吏部關試的喜訊。唐時進士及第后,必須過吏部關試,方取得入仕資格。關:這里同時指關試和函谷關。

杜牧簡介

唐代·杜牧的簡介

杜牧

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ? 杜牧的詩(438篇)