久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《于五松山贈南陵常贊府》翻譯及注釋

唐代李白

為草當(dāng)作蘭,為木當(dāng)作松。

譯文:作草就要作蘭草,作樹就要作松樹。

蘭秋香風(fēng)遠(yuǎn),松寒不改容。

譯文:蘭草的幽香隨風(fēng)而遠(yuǎn),松樹遇寒冷而不改容姿。

松蘭相因依,蕭艾徒豐茸。

譯文:松樹與蘭草相因相依,蕭艾之類野蒿只是徒然豐茸茂盛。

注釋:因依:依靠。蕭艾:野蒿,臭草,常用以比喻不肖小人。豐茸:茂盛。茸:細(xì)密貌。

雞與雞并食,鸞與鸞同枝。

譯文:雞與雞相并而食,鸞鳥與鸞鳥同枝而棲。

揀珠去沙礫,但有珠相隨。

譯文:揀起珍珠棄去沙礫,人們只要珍珠與己相隨。

遠(yuǎn)客投名賢,真堪寫懷抱。

譯文:遠(yuǎn)來的客人投靠名士賢人,真值得他們來傾訴懷抱。

若惜方寸心,待誰可傾倒?

譯文:假若憐惜方寸心中所懷,那么等待何人可盡數(shù)傾倒?

虞卿棄趙相,便與魏齊行。

譯文:虞卿甘愿放棄相國之位,在魏齊有難之時與他一同出行。

注釋:“虞卿”二句:事見《史記·范睢傳》:秦相范睢的仇人魏齊逃亡至趙國,秦昭王逼趙王送魏齊頭至秦。否則就出兵攻趙。趙孝成王急忙追捕魏齊。魏齊夜見趙相虞卿。虞卿估計說服不了趙王,乃解其相印,連夜與魏齊一同出逃。

海上五百人,同日死田橫。

譯文:海上那五百壯士,聽說田橫已死,同日里一起自殺。

注釋:“海上”二句:事見《史記·田儋傳》:劉邦滅項羽稱帝后,項羽部下田橫率五百人逃入海中小島,不肯歸降。劉邦使赦田橫罪而召之,橫未至洛陽即自殺,其部下五百人聞之,皆跳海自殺。

當(dāng)時不好賢,豈傳千古名。

譯文:如果他們不喜好賢才,哪能流傳下來這千古名聲。

愿君同心人,于我少留情。

譯文:希望您這與我同心同德之人,對我稍加留意與眷顧。

寂寂還寂寂,出門迷所適。

譯文:寂寞啊十萬分的寂寞,剛一出門便迷失方向不知走向何方!

注釋:適:往,到。

長鋏歸來乎,秋風(fēng)思?xì)w客。

譯文:劍高吟“長鋏歸來乎!無以為家”,秋風(fēng)起我思家之情愈發(fā)濃烈。

注釋:“長鋏”句:事見《戰(zhàn)國策·齊策四》:齊人馮諼為孟嘗君食客,初不受重視,三次倚柱彈劍而歌:“長鋏歸來乎,食無魚!”“長鋏歸來乎,出無車!””長鋏歸來乎,無以為家!”盂嘗君都滿足了他的要求。后馮諼出大力報效孟嘗君。鋏:劍。“秋風(fēng)”句:晉人張翰見秋風(fēng)起,思故鄉(xiāng)菰菜、尊羹、鱸魚膾,辭官回鄉(xiāng)。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)