《浣溪沙·憶舊》翻譯及注釋
長記鳴琴子濺堂。朱顏綠發(fā)映垂楊。如今秋鬢數(shù)莖霜。
譯文:常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭發(fā)映照著垂柳。如今已有數(shù)根鬢發(fā)白得就像霜雪一般。
注釋:子賤:即孔子宓不齊(字子賤)朱顏:紅潤美好的顏容,借指青春年少。綠發(fā):“綠”指烏黑,“綠發(fā)”即烏黑的頭發(fā)。秋鬢:蒼白的鬢發(fā)。
聚散交游如夢寐,升沉閑事莫思量。仲卿終不避桐鄉(xiāng)。
譯文:結交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉(xiāng)。
注釋:聚散:相聚和分離。交游:交際、結交朋友。夢寐:睡夢。升沉:即“升降”,舊時指仕途得失進退。仲卿:即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農),避:指離開,“仲卿終不避桐鄉(xiāng)”即“朱邑歸葬桐鄉(xiāng)”的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關原文節(jié)錄如下)。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕