久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《賀新郎·夢(mèng)冷黃金屋》翻譯及注釋

宋代蔣捷

夢(mèng)冷黃金屋。嘆秦箏、斜鴻陣?yán)?,素弦塵撲?;鲖生L飛歸去,猶認(rèn)紗窗舊綠。正過(guò)雨、荊桃如菽。此恨難平君知否,似瓊臺(tái)、涌起彈棋局。消瘦影,嫌明燭。

譯文:夢(mèng)中的黃金屋已然凄冷,可嘆秦箏上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的箏弦蒙上了灰塵。她化作嬌鶯飛回去,還能辨認(rèn)出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過(guò)細(xì)雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤(rùn)晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。

注釋:黃金屋:形容極其富貴奢華的生活環(huán)境。秦箏:古秦地(今陜西一帶)的一種弦樂(lè)器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。斜鴻陣?yán)铮汗~柱斜列如雁陣。素弦:素琴的弦。荊桃:櫻桃。菽:豆的總稱。彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。

鴛樓碎瀉東西玉。問(wèn)芳悰、何時(shí)再展,翠釵難卜。待把宮眉橫云樣,描上生綃畫(huà)幅。怕不是、新來(lái)妝束。彩扇紅牙今都在,恨無(wú)人、解聽(tīng)開(kāi)元曲??昭谛洌泻瘛?p class="y">譯文:鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問(wèn)她的芳蹤,何時(shí)再能相逢?實(shí)在難以嫌頭簪翠釵的麗影。欲把宮眉畫(huà)成纖云式樣,生綃的畫(huà)幅描上她的秀容,只怕不是時(shí)興的新妝。歌舞的彩扇、牙板如今都在,只恨無(wú)人,能將大宋隆盛的樂(lè)曲聽(tīng)懂。空虛地掩袖拭淚,獨(dú)倚著寂寞寒冷的翠竹!

注釋:鴛樓:即鴛鴦樓,為樓殿名。東西玉:據(jù)《詞統(tǒng)》:“山谷詩(shī):‘佳人斗南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。翠釵:翡翠釵。橫云:唐代婦女眉型之一。生綃:未漂煮過(guò)的絲織品。古時(shí)多用以作畫(huà),因亦以指畫(huà)卷。紅牙:牙板,古樂(lè)器。開(kāi)元曲:盛唐時(shí)歌曲。倚寒竹:杜甫詩(shī):“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

蔣捷簡(jiǎn)介

唐代·蔣捷的簡(jiǎn)介

蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號(hào)竹山,宋末元初陽(yáng)羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進(jìn)士。南宋亡,深懷亡國(guó)之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進(jìn)士”,其氣節(jié)為時(shí)人所重。長(zhǎng)于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國(guó)之思、山河之慟 、風(fēng)格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語(yǔ)奇巧之作,在宋季詞壇上獨(dú)標(biāo)一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書(shū)》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。

...〔 ? 蔣捷的詩(shī)(110篇)