久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《棘刺雕猴》翻譯及注釋

先秦韓非

  燕王好微巧,衛(wèi)人請以棘刺之端為母猴。燕王說之,養(yǎng)之以五乘之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴?!笨驮唬骸叭酥饔^之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養(yǎng)衛(wèi)人,不能觀其母猴。鄭有臺下之冶者,謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也?!蓖踉唬骸吧??!敝^衛(wèi)人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削?!蓖踉唬骸拔嵊^見之?!笨驮唬骸俺颊堉崛≈!币蛱?。

譯文:  燕王喜歡小巧玲瓏的東西。有個衛(wèi)人請求用棘刺的尖端雕刻獼猴,燕王很高興,用三十平方里土地的俸祿供養(yǎng)他。燕王說:“我想看看你雕刻在棘刺尖上彌猴?!毙l(wèi)人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內(nèi)宮住宿,不飲酒吃肉。在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,只有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個衛(wèi)人供養(yǎng)了起來,但不能看他刻的獼猴。鄭國有個為國君服雜役的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西一定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西一定會比削刀大?,F(xiàn)在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好?!庇谑菍δ莻€衛(wèi)人說:“你在棘刺尖上制作獼猴,用什么來刻削?”衛(wèi)人說:“用削刀?!毖嗤跽f:“我想看看你的削刀?!毙l(wèi)人說:“請您允許我到住處去取削刀?!背脵C就逃跑了。

注釋:  微巧:小巧的東西。棘:俗稱酸棗樹,多刺。母猴:又叫沐猴、獼猴。乘:春秋戰(zhàn)國時一種田地的區(qū)劃,《周禮》以方四里為一丘,四丘為一乘;《管子》以方六里為一乘。古時以封地的賦稅作俸祿。霽:雨止天晴。晏陰:陰暗。臺下:為國君服雜役的奴仆。冶者:打鐵的人。削:刻刀,這里作動詞用,制造刻刀。治:同“制”,造,作。端:頂端。

 ?。ㄟx自《韓非子·外儲說左上》)

韓非簡介

唐代·韓非的簡介

韓非

韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

...〔 ? 韓非的詩(15篇)