久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《杏園中棗樹》翻譯及注釋

唐代白居易

人言百果中,唯棗凡且鄙。

譯文:人們都說在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗鄙。

注釋:百果:泛指各種果樹。凡:平庸,尋常。鄙:粗俗,鄙陋。

皮皴似龜手,葉小如鼠耳。

譯文:樹皮像開裂的凍手,樹葉像細小的鼠耳。

注釋:皴:皮膚因受凍或受風吹而干裂。龜手:凍裂的手。

胡為不自知,生花此園里。

譯文:它為什么沒有自知之明,也來開花在這杏園里。

注釋:胡為:何為,為什么。

豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。

譯文:它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。

注釋:幸:僥幸,幸而。

二月曲江頭,雜英紅旖旎。

譯文:在二月的曲江江邊,各種花紅得風光旖旎。

注釋:雜英:各色花。旖旎:柔美的樣子。

棗亦在其間,如嫫對西子。

譯文:棗樹也在它們中間,好像是嫫母對著西子。

注釋:嫫:嫫母,據《列女傳》,嫫母是黃帝的妃子,長得很丑,但有賢德。西子:西施,,是春秋時越國美女。

東風不擇木,吹喣長未已。

譯文:春風對樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長,從不停止。

注釋:吹喣:吹吁,呼氣。輕者為喣,急者為吹。

眼看欲合抱,得盡生生理。

譯文:眼見得樹干將要合抱,得盡了生生不息的天理。

注釋:生生:孳生不絕,繁衍不已。

寄言游春客,乞君一回視。

譯文:且讓我傳話給春游的客人,請回過頭來細細注視。

注釋:寄言:傳話。

君愛繞指柔,從君憐柳杞。

譯文:您如喜愛繞指的柔軟,聽憑您去憐惜柳和杞。

注釋:繞指柔:原指鋼韌性極好,不易折斷。柳杞:泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。

君求悅目艷,不敢爭桃李。

譯文:您如追求悅目的美麗,它不敢去競爭桃和李。

注釋:“君求”二句:意為棗樹自慚形穢,不敢與桃李相爭。

君若作大車,輪軸材須此。

譯文:可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

注釋:輪軸:車輪與車軸。

白居易簡介

唐代·白居易的簡介

白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

...〔 ? 白居易的詩(2585篇)