久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《詠槿》翻譯及注釋

唐代李白

園花笑芳年,池草艷春色。

譯文:園花笑在美好的年歲,春光里池草更覺鮮艷。

注釋:園花:泛指園中百花。芳年:美好的年歲。亦指少年青春,意即為各自的芳年而笑。艷春色:獻艷于春色之中。

猶不如槿花,嬋娟玉階側。

譯文:還不如籬邊的木槿花,在玉階旁姿態如嬋娟。

注釋:嬋娟:形容姿容美好的樣子。

芬榮何夭促,零落在瞬息。

譯文:花香草茂生命太短促,花草凋落只在霎那間。

注釋:芬榮:芳香、繁茂。夭促:死亡得很快,此喻花落之迅疾也。瞬息:一眨眼一呼吸,形容極短的時間。

豈若瓊樹枝,終歲長翕赩。

譯文:哪里像美麗的玉樹枝,一年到頭都光彩燦爛。

注釋:豈若:哪里象。瓊樹枝:指名貴花木;玉樹之枝。終歲:即終年,全年,一年。翕赩:光色盛貌。翕:收斂,聚合。赩:大紅色。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)