《大風(fēng)歌》翻譯及注釋
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
譯文:大風(fēng)刮起來(lái)了,云隨著風(fēng)翻騰奔涌啊,
注釋:兮:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞“啊”。
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),
譯文:威武平天下,衣錦歸故鄉(xiāng),
注釋:威:威望,權(quán)威。加:施加。海內(nèi):四海之內(nèi),即“天下”。我國(guó)古人認(rèn)為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
安得猛士兮守四方!
譯文:怎樣才能得到勇士啊為國(guó)家鎮(zhèn)守四方!
注釋:安得:怎樣得到。安,哪里,怎樣。守:守護(hù),保衛(wèi)。四方:指代國(guó)家。
劉邦簡(jiǎn)介
唐代·劉邦的簡(jiǎn)介

漢高祖劉邦,沛縣豐邑中陽(yáng)里 人,漢朝開(kāi)國(guó)皇帝,漢民族和漢文化偉大的開(kāi)拓者之一、中國(guó)歷史上杰出的政治家、卓越的戰(zhàn)略家和指揮家。對(duì)漢族的發(fā)展,以及中國(guó)的統(tǒng)一和強(qiáng)大有突出貢獻(xiàn)。
...〔 ? 劉邦的詩(shī)(5篇) 〕