《所思》翻譯及注釋
苦憶荊州醉司馬,謫官樽酒定常開(kāi)。
譯文:想你想得好苦啊,荊州的醉司馬!你貶官以來(lái)定會(huì)經(jīng)常以酒澆愁。
注釋:苦憶:指苦苦的思念。荊州:唐代州名,治所在荊州(今湖北江凌縣)。司馬:指作者友人崔漪。謫官:這里指崔漪由吏部貶荊州司馬的事情。樽:酒杯。定:表示是料想中的事情。
九江日落醒何處,一柱觀頭眠幾回。
譯文:九江的太陽(yáng)沉落之后,你在哪家酒店醒過(guò)來(lái)?一枉觀是你常去之處,在那里你曾悶低低地睡過(guò)多少回?
注釋:九江:即荊州。一柱觀:觀名,在荊州。南朝宋臨川王劉義慶鎮(zhèn)守江陵的時(shí)候所建造的。
可憐懷抱向人盡,欲問(wèn)平安無(wú)使來(lái)。
譯文:可憐你把心事向人說(shuō)盡,卻無(wú)人理解;我總想打聽(tīng)你的消息,卻無(wú)信使往來(lái)。
故憑錦水將雙淚,好過(guò)瞿塘滟滪堆。
譯文:因此只好拜托錦水?dāng)y帶我的兩行淚,一路慎重東行順利通過(guò)滟滪堆。
注釋:錦水:錦江,杜甫創(chuàng)作此詩(shī)時(shí)的居住地。將:攜帶。瞿塘:即瞿塘峽,長(zhǎng)江三峽之一,西起四川奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。滟滪堆:在瞿塘峽口,到荊州的必經(jīng)之地,最為險(xiǎn)要。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕