《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》翻譯及注釋
桃源一向絕風(fēng)塵,柳市南頭訪隱淪。
譯文:呂逸人隱居之地方,與塵俗世事隔絕。我專程來(lái)柳市南頭訪問呂逸人。
注釋:桃源:即桃花源,此指呂逸人隱居之處。一向:從過去到現(xiàn)在的一段時(shí)間。絕:斷絕,隔絕。風(fēng)塵:指塵俗的世事。柳市:漢長(zhǎng)安地名。此亦借指呂逸人隱居之處。隱淪:隱士,隱居之人。
到門不敢題凡鳥,看竹何須問主人。
譯文:來(lái)訪未遇主人,參觀主人的住地環(huán)境何必詢問主人。
注釋:題凡鳥:典出《世說(shuō)新語(yǔ)·簡(jiǎn)傲》??粗瘢旱涑觥稌x書·王羲之傳》。作者在此用典,也有兩個(gè)意思:一是未見到主人;二是作者與主人不外,盡管主人不在家,仍可留下參觀主人的住地環(huán)境。何須:何必,哪里還用。
城上青山如屋里,東家流水入西鄰。
譯文:城上的青山好像在室內(nèi)一樣,東鄰流動(dòng)的水流入西邊鄰居。
注釋:屋里:室內(nèi)。
閉戶著書多歲月,種松皆老作龍鱗。
譯文:主人在這里著書立說(shuō)的時(shí)問已經(jīng)很長(zhǎng)了,他親手栽種的松樹已經(jīng)很老了,樹的表皮都象龍鱗一樣。
注釋:閉戶:閉門,關(guān)門。種松:栽種松樹。龍鱗:謂古松軀干如龍鱗。這里用它來(lái)形容老松樹的表皮呈現(xiàn)出鱗的形狀,很老了。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介

王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)?!遍_元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕