久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《紅線毯》翻譯及注釋

唐代白居易

紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。

譯文:紅線毯,是南方女子經(jīng)過采桑養(yǎng)蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。

注釋:繅絲:將蠶繭抽出蠶絲的工藝概稱繅絲。古時的繅絲方法,是將蠶繭浸在熱盆湯中,用手抽絲,卷繞于絲筐上。練:亦作“湅”。把絲麻或布帛煮得柔軟潔白。《周禮·天宮·染人》:“凡染,春暴練。”

染為紅線紅于藍,織作披香殿上毯。

注釋:紅于藍:指染成的絲線,比紅藍花還紅。藍,指紅藍花,箭鏃鋸齒形藍色葉,夏開紅黃花,可制胭脂和紅色顏料。

披香殿廣十丈馀,紅線織成可殿鋪。

譯文:這費盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當做地毯。

注釋:披香殿:漢朝殿名,漢成帝皇后趙飛燕曾在此歌舞,這里泛指宮廷里歌舞的處所。

彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。

譯文:松軟的質(zhì)地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞。

美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步?jīng)]。

譯文:美人們在上面任意踩踏歌舞,隨便踏踐。

太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,

譯文:太原出產(chǎn)的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄。

注釋:毳:指鳥獸的細毛。

不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。

譯文:都不如這種絲毯柔軟暖和,于是宣州歲歲上貢線毯。

宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。

譯文:宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。

注釋:加樣織:用新花樣加工精織。

百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。

譯文:線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。

宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。

譯文:得享高官厚祿的宣州太守怎會想到,織就一丈毯,需費千兩絲,多么勞民傷財。

地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。

譯文:不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。

注釋:地衣:即地毯。

白居易簡介

唐代·白居易的簡介

白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

...〔 ? 白居易的詩(2585篇)