久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《水調(diào)歌頭(和金焦)》翻譯及注釋

宋代李好古

歷歷江南樹,半在水云間。不須回首,且來著眼向淮山。過盡金山暈碧,望斷焦山空翠,楊柳繞江邊。此意無人會(huì),獨(dú)自久憑闌。

夜吹簫,朝問法,記坡仙。只今何許,當(dāng)時(shí)三峽倒詞源。水調(diào)翻成新唱,高壓風(fēng)流前輩,使我百憂寬。有酒更如海,容我醉時(shí)眠。

李好古簡介

唐代·李好古的簡介

李好古

李好古,南宋詞人。生平不詳。自署鄉(xiāng)貢免解進(jìn)士。清吟閣本《陽春白雪》載:“好古字仲敏,原籍下郢(今陜西渭南縣東北),可備一說。”根據(jù)他寫于揚(yáng)州的兩首《八聲甘州》、兩首《江城子》里的自述推斷,他大約活動(dòng)于南宋中后期。少年有大志,但無法獲得報(bào)國的機(jī)會(huì),大約30歲時(shí)尚未求到功名,于是乘船千里,到揚(yáng)州一帶游覽。又據(jù)其《酹江月》:“四十男兒當(dāng)富貴,誰念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到處流浪。

...〔 ? 李好古的詩(19篇)