久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《月》翻譯及注釋

唐代杜牧

三十六宮秋夜深,昭陽歌斷信沉沉。

譯文:秋風里皇宮的眾多宮殿更加幽深,昭陽殿里美人的歌聲阻斷了來信。

注釋:三十六宮:極言宮殿之多。昭陽:昭陽殿,漢代宮殿名。

唯應獨伴陳皇后,照見長門望幸心。

譯文:只有夜晚的明月陪著皇后陳阿嬌,看她在長門宮里等漢武帝的寵愛。

注釋:陳皇后:陳阿嬌。長門:長門宮,長門宮原是館陶長公主劉嫖所有的私家園林,以長公主情夫董偃的名義獻給漢武帝改建成的,用作皇帝祭祀時休息的地方。長門宮在長安城外。后來劉嫖的女兒陳皇后被廢,遷居長門宮。南朝時,蕭統編《文選》,收錄《長門賦》,傳說是陳皇后不甘心被廢,花費千金求司馬相如所做。《長門賦》使長門之名千古流傳。長門宮亦成為冷宮的代名詞。

杜牧簡介

唐代·杜牧的簡介

杜牧

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ? 杜牧的詩(438篇)