飲酒·十九譯文及注釋
譯文
昔日苦于長(zhǎng)饑餓,拋開(kāi)農(nóng)具去為官。
休息調(diào)養(yǎng)不得法,饑餓嚴(yán)寒將我纏。
那時(shí)年近三十歲,內(nèi)心為之甚羞慚。
堅(jiān)貞氣節(jié)當(dāng)保全,歸去終老在田園。
日月運(yùn)轉(zhuǎn)光陰逝,歸來(lái)己整十二年。
世道空曠且遼遠(yuǎn),楊朱臨歧哭不前。
家貧雖無(wú)揮金樂(lè),濁酒足慰我心田。
注釋
投耒:放下農(nóng)具。這里指放棄農(nóng)耕的生活。
將養(yǎng):休息和調(diào)養(yǎng)。不得節(jié):不得法。節(jié),法度。餒(něi):饑餓。固纏己:謂陶淵明無(wú)法擺脫。
向立年:將近三十歲。淵明二十九歲始仕為江州祭酒,故曰“向立年”。志意多所恥:指內(nèi)心為出仕而感到羞恥。志意:指志向心愿。
遂:于是。盡:完全使出,充分表現(xiàn)出來(lái)。介然分:耿介的本分。介然,堅(jiān)固貌。”田里:田園,故居。
冉冉:漸漸。星氣流:星宿節(jié)氣運(yùn)行變化,指時(shí)光流逝。亭亭:久遠(yuǎn)的樣子。一紀(jì):十二年。這里指詩(shī)人自歸田到寫(xiě)作此詩(shī)時(shí)的十二年。
世路:即世道。廓悠悠:空闊遙遠(yuǎn)的樣子。楊朱:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)人。止:止步不前。
揮金事:《漢書(shū)·疏廣傳》載:漢宣帝時(shí),疏廣官至太子太傅、后辭歸鄉(xiāng)里,將皇帝賜予的黃金每天用來(lái)設(shè)酒食,請(qǐng)族人故舊賓客,與相娛樂(lè),揮金甚多。恃:依靠,憑借。這里有慰籍之意。
參考資料:
1、郭維森 包景誠(chéng).陶淵明集全譯.貴陽(yáng):貴州人民出版社,1992:141-170
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇) 〕猜你喜歡
病起次韻子和
不盡揚(yáng)雄一鴟酒,卻吟平子四愁詩(shī)。酒能作病終何益,詩(shī)解窮人亦漫為。
便死正應(yīng)如土偶,縱貧那可恨毛錐。如今只有荊卿在,能記田光少壯時(shí)。
擬庾子山詠畫(huà)屏風(fēng)詩(shī) 其七
窈窕排丹闥,回翔出鈿車(chē)。春旗拂岸柳,輕吹落山花。
似出齊遄室,將宴楚章華。夷庚休畏險(xiǎn),峻坂隔褒斜。
返照
返照千林酒一卮,晚山剛對(duì)弄雛時(shí)。眼中觸處成真樂(lè),身外浮名總不知。
元亮貧來(lái)還乞食,堯夫老去只游嬉。行云流水無(wú)窮意,老樹(shù)精應(yīng)不作疑。
贈(zèng)張魯恂
曲江風(fēng)度冠時(shí)儔,講席青氈尚褐裘。云表鵬摶期直上,雪泥鴻印紀(jì)同游。
一堂弦誦胡安國(guó),萬(wàn)卷瑯環(huán)李鄴侯。記得春江風(fēng)雨夜,攜尊話(huà)到四更籌。