懷舊詩傷謝朓譯文及注釋
譯文
尚書吏部郎謝脁確是才杰,在文壇獨(dú)樹一幟不同凡響。
音調(diào)鏗鏘聲律工穩(wěn)諧金石,才思高華如追逐風(fēng)云之上。
哪想到不畏嚴(yán)寒高潔品性,忽然卷入了人事糾紛死亡。
像尺璧一樣的珍寶蒙大冤,構(gòu)陷成獄死于非命歸丘壤。
注釋
吏部:指謝脁,謝脁曾為尚書吏部郎。
文峰:即詞峰。峰,一作鋒。
金石:指鐘磬等樂器。諧:和諧。
思:才思。風(fēng)云:形容高超。
陵霜質(zhì):指謝脁不畏強(qiáng)暴的品質(zhì)。
人事:指新陳代謝、生死存亡的現(xiàn)象。
尺璧:徑尺之璧。指謝脁是稀有的人才。
參考資料:
1、懷舊詩傷謝朓
懷舊詩傷謝朓鑒賞
這首詩以詩的形式,正確評價(jià)了謝脁的藝術(shù)成就及其地位,對這位文壇奇才過早地死于非命,表達(dá)了深切的同情和感傷。詩人沈約雅愛謝脁的五言詩,他經(jīng)常贊嘆:“二百年來無此詩也。”(《南齊書·謝脁傳》)此詩前四句就是這一高度評價(jià)的具體化。詩人沈約認(rèn)為,謝脁才華杰出,犖犖獨(dú)占文壇鰲頭,具有很高的地位。這是因?yàn)椋湓娭罢{(diào)”與“思”都與眾不同。詩思高華,追風(fēng)逐云,靈秀而飄逸,固非常人可以攀比;而詩的鏗鏘音調(diào),優(yōu)雅動聽,都堪與音樂之聲媲美,猶令人賞心愜意。這里的“調(diào)”,已不僅僅是指詩的自然音節(jié),也兼指沈約、謝脁等人率先追求的詩的人工音律,即聲律。詩人沈約醉心于追求詩的聲律之美,他著《四聲譜》,創(chuàng)“四聲八病”之說。謝脁、王融等人積極響應(yīng),身體力行,把沈約的聲律說運(yùn)用于詩歌創(chuàng)作之中,開創(chuàng)了風(fēng)靡一時(shí)的“永明體”。沈約和謝脁都是“永明體”的代表詩人,而“永明體”實(shí)際上成了古體詩向近體詩過渡的橋梁。由此可見,在對詩的“調(diào)”的認(rèn)識與追求上,他們是靈犀相通、默契一致的。所以,沈約這里稱贊謝脁詩“調(diào)與金石諧”,確是知音之評。
后四句對謝脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈約這里先盛贊謝脁品質(zhì)高潔,接著一曰“忽隨人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽隨”二字更透露出非同尋常的意味,暗示謝脁是死于非命;二曰尺璧之質(zhì)而與丘壤同污,埋沒于地下,實(shí)在可嘆可惜。這樣,詩人便在這里著意造成了品質(zhì)之優(yōu)秀和生命之短暫的反差,由此發(fā)抒出對謝脁不幸遭際的無比惋惜之情,感情激烈、發(fā)露,溢于言表。
愛其美才而悲其橫死,是此詩的主旋律。全詩評騭公允,不諛不貶,因而成為品評謝脁的千古不易之辭;真情率意,不假雕飾,因而又是千古悼亡懷友的傳誦之作。
沈約簡介
唐代·沈約的簡介

沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。
...〔 ? 沈約的詩(375篇) 〕猜你喜歡
安樂窩中吟 其六
安樂窩中春不虧,山翁出入小車兒。水邊平轉(zhuǎn)綠楊岸,花外就移芳草堤。
明快眼看三月景,康強(qiáng)身歷四朝時(shí)。鳳凰樓下天津畔,仰面迎風(fēng)倒載歸。