《水調(diào)歌頭·追和》鑒賞
原文
舉手釣鰲客,削跡種瓜侯。重來(lái)吳會(huì),三伏行見(jiàn)五湖秋。耳畔風(fēng)波搖蕩,身外功名飄忽,何路射旄頭?孤負(fù)男兒志,悵望故園愁。
夢(mèng)中原,揮老淚,遍南州。元龍湖海豪氣,百尺臥高樓。短發(fā)霜粘兩鬢,清夜盆傾一雨,喜聽(tīng)瓦鳴溝。猶有壯心在,付與百川流。
賞析
上片自寫(xiě)心境,構(gòu)畫(huà)出一個(gè)浪跡江湖的奇士形象,目的是寫(xiě)他豪放不羈的生活和心中的不平。首二句就奠定了全詞格調(diào)?!芭e手釣鰲客,削跡種瓜侯”,皆以古人自比。釣鰲種瓜,本屬隱居人的事,而皆有出典。
從“重來(lái)吳會(huì)”兩句看出作者是重游故地:“三伏”“五湖秋”,拈用前詞“莫道三伏熱,便是五湖秋”字面,以點(diǎn)出時(shí)令,也不無(wú)上文“惟與漁椎為伴,回首得無(wú)憂”的那種互相傾軋的風(fēng)氣下暫得解脫的寓意。以下三句憤言國(guó)事,而自己功名未立,請(qǐng)纓無(wú)路。耳畔”、“身外”,皆切合不管事、無(wú)職司的人的情境。南宋愛(ài)國(guó)人士追求的功名就是恢復(fù)中原,如岳飛《小重山》詞說(shuō)的“白首為功名”。
過(guò)片寫(xiě)遠(yuǎn)望故國(guó)時(shí)百感交集的心情:“夢(mèng)中原,揮老淚,遍南州。”“夢(mèng)可原”是由“悵望故園愁”所致。“揮老淚”濕襟可以,但不能“遍南州”。這是夸張,是受風(fēng)雨入夢(mèng)的影響。此句大有后來(lái)陸游“胡未滅,鬢先秋,淚空流”之慨。因在睡中,故不得“高臥”二字,聯(lián)及平生志向,遂寫(xiě)出“元龍湖海豪氣,百尺臥高樓”的壯語(yǔ)。借三國(guó)陳登事,以喻作者自己“豪氣未除”(《三國(guó)志》許汜議陳登語(yǔ))??梢?jiàn)作者閑游湖海,實(shí)際上并非情愿。以下“短發(fā)霜粘兩鬢”從“老”字來(lái),“清夜盆傾一雨”應(yīng)“淚”字來(lái),是寫(xiě)夜晚聞?dòng)曷暥@夢(mèng)事。何以會(huì)“喜聽(tīng)瓦鳴溝”?這恰似陸游的“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”(《十一月四日風(fēng)雨大作》)。滂沱大雨傾瀉于瓦溝,轟響有如戈鳴馬嘶,可為“一洗中原膏血”的象征,此時(shí)僵臥而尚思報(bào)國(guó)的人聽(tīng)了怎能不激動(dòng)了是的,自己“猶有壯心在”呢!壯心同雨水匯入百川,而歸大海,是人心所向,故云“付與百川流”。
全詞處處交織在壯志難酬而壯心猶在的復(fù)雜感情之中,故悲憤而激昂,相應(yīng)地,詞筆亦極馳騁。從行跡寫(xiě)到內(nèi)心,從現(xiàn)實(shí)寫(xiě)到夢(mèng)境。又一氣寫(xiě)成,從“釣鰲客”、“五湖秋”、“風(fēng)波搖蕩”、“湖海豪氣”、“盆傾一雨”、“瓦鳴溝”到“百川流”,所有的景象似乎卻匯合成一股洶涌的狂流,使人感到作者心潮澎湃,起伏萬(wàn)千,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。詞中屢借古人酒杯言有盡而意無(wú)窮,故豪放而不粗疏。詞寫(xiě)風(fēng)雨大作有感,筆下亦交響著急風(fēng)驟雨的旋律?!疤J川詞,人稱其長(zhǎng)于悲憤”(毛晉《蘆川詞》跋),評(píng)說(shuō)甚當(dāng)。