浪淘沙·疏雨洗天清譯文及注釋
譯文
疏雨過后,天空明凈如洗,枕席生涼,肅殺秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,聲似報(bào)秋,自己千里飄零,亦如同這風(fēng)中桐葉。
一夢醒來,古臺(tái)城上,月色已逐漸暗淡,江潮漲得水與岸平。惟愿再追尋昔日新亭的慷慨之聲,如今不惟其人不在,其宅亦不可見,惟見煙草青青。
注釋
枕簟(diàn):枕頭和竹席。
客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》詞:“夢里不知身是客。”
臺(tái)城:東晉臺(tái)城在今南京玄武湖畔。
便須:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王謝宅:指東晉王、謝士族的宅邸。
煙草:被煙嵐籠罩著的草色。
參考資料:
1、蕭東海編著,宋代吉安名家詩詞文選,江西高校出版社,2001.12,第336-337頁
2、薛玉坤,鞠婷,何抗著 .《古小詞精華》:蘇州大學(xué)出版社,2012.01:第161頁
3、宋詞鑒賞,上海辭書出版社,1999.12,第744頁
浪淘沙·疏雨洗天清創(chuàng)作背景
元十六年(1279年),鄧剡在厓山被俘虜,并與文天祥一同被押解北上,在途經(jīng)建康時(shí),鄧剡作了此詞。
參考資料:
1、夏承燾等著.《宋詞鑒賞辭典 下》:上海辭典書出版社,2013.08:第2040頁
鄧剡簡介
唐代·鄧剡的簡介

鄧剡(1232-1303),字光薦,又字中甫,號(hào)中齋。廬陵人(今江西省吉安縣永陽鎮(zhèn)鄧家村)。南宋末年愛國詩人、詞作家,第一個(gè)為文天祥作傳的人。他與文天祥、劉辰翁是白鷺洲書院的同學(xué)。
...〔 ? 鄧剡的詩(50篇) 〕猜你喜歡
戲贈(zèng)樂天、復(fù)言(此后三篇同韻)
樂事難逢歲易徂,白頭光景莫令孤。弄濤船更曾觀否,
望市樓還有會(huì)無。眼力少將尋案牘,心情且強(qiáng)擲梟盧。
孫園虎寺隨宜看,不必遙遙羨鏡湖。