原文
張儀告公仲,令以饑故,賞韓王以近河外。魏王懼,問(wèn)張子。張子曰:“秦欲救齊,韓欲攻南陽(yáng),秦、韓合而欲攻南陽(yáng),無(wú)異也。且以遇卜王,王不遇秦,韓之卜也決矣。”魏王遂尚遇秦,信韓、廣魏、救趙,尺楚人,遽于萆下。伐齊之事遂敗。
譯文及注釋
張儀告訴公仲朋,讓他以韓國(guó)出現(xiàn)饑荒為理由,勸說(shuō)韓王運(yùn)糧到河外。魏王很害怕,去詢問(wèn)張儀。張儀說(shuō):“秦國(guó)要救齊國(guó),韓國(guó)要攻取南陽(yáng),泰國(guó)、韓國(guó)合起來(lái)要攻取南陽(yáng),這都沒(méi)什么區(qū)別。況且韓國(guó)要用魏國(guó)是否與秦國(guó)交好來(lái)判斷大王的態(tài)度,大王不與秦國(guó)交好,韓國(guó)的判斷就會(huì)做出了。”于是魏王很想與秦國(guó)交好,取信于韓國(guó)、擴(kuò)大魏國(guó)、挽救趙國(guó),在萆下斥責(zé)了乘驛車趕來(lái)告訴許地消息的楚國(guó)人。攻打齊國(guó)的事于是就被破壞了。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html