原文
孟嘗君將入秦,止者千數(shù)而弗聽(tīng)。蘇秦欲止之,孟嘗曰:“人事者,吾已盡知之矣;吾所未聞?wù)撸?dú)鬼事耳。”蘇秦曰:“臣之來(lái)也,固不敢言人事也,固且以鬼事見(jiàn)君。”
孟嘗君見(jiàn)之。謂孟嘗君曰:“今者臣來(lái),過(guò)于淄上,有土偶人與桃梗相與語(yǔ)。桃梗謂土偶人曰:‘子,西岸之土也,挺子以為人,至歲八月,降雨下,淄水至,則汝殘矣。’土偶曰:‘不然。吾西岸之土也,土則復(fù)西岸耳。今子,東國(guó)之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。’今秦四塞之國(guó),譬若虎口,而君入之,則臣不知君所出矣。”孟嘗君乃止。
譯文及注釋
孟嘗君準(zhǔn)備西入秦國(guó),勸阻的人極多,但他一概不聽(tīng)。蘇秦也想勸他,孟嘗君卻說(shuō):“人世的事情,我都知道了;我所沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的,只有鬼怪之事了。”蘇秦說(shuō):“臣這次來(lái),確實(shí)也不敢談人間的事,而是專(zhuān)門(mén)為討論鬼的事求您接見(jiàn)。”
孟嘗君就接見(jiàn)他。蘇秦對(duì)他說(shuō):“臣這次來(lái)齊國(guó),路經(jīng)淄水,聽(tīng)見(jiàn)一個(gè)土偶和桃人交談。桃人對(duì)土偶說(shuō):‘你原是西岸之土,被捏制成人,到八月季節(jié),天降大雨,淄水沖來(lái),你就殘而不全了。’土偶說(shuō):‘你的話不對(duì)。我是西岸之土,即使為大水所毀仍是西岸之土。而你是東方桃木雕刻而成,天降大雨,淄水橫流,你隨波而去,還不知止于何地呢?’現(xiàn)在那秦國(guó)關(guān)山四塞,狀如虎口,而殿下入秦,臣不知道殿下能否安然而出。”孟嘗君聽(tīng)了之后就取消了行程。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html