久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 古籍 > 漢書詩(shī)人 > 傳·淮南衡山濟(jì)北王傳

傳·淮南衡山濟(jì)北王傳

班固Ctrl+D 收藏本站

原文

  淮南厲王長(zhǎng),高帝少子也,其母故趙王張敖美人。高帝八年,從東垣過(guò)趙,趙王獻(xiàn)美人,厲王母也,幸,有身。趙王不敢內(nèi)宮,為筑外宮舍之。及貫高等謀反事覺,并逮治王,盡捕王母兄弟美人,系之河內(nèi)。厲王母亦系,告吏曰:“日得幸上,有子。”吏以聞,上方怒趙,未及理厲王母。厲王母弟趙兼因辟陽(yáng)侯言呂后,呂后妒,不肯白,辟陽(yáng)侯不強(qiáng)爭(zhēng)。厲王母已生厲生,恚,即自殺。吏奉厲王詣上,上悔,令呂后母之,而葬其母真定。真定,厲王母家縣也。

  十一年,淮南王布反,上自將擊滅布,即立子長(zhǎng)為淮南子。王早失母,常附呂后,孝惠、呂后時(shí)以故得幸無(wú)患,然常心怨辟陽(yáng)侯,不敢發(fā)。及孝文初即位,自以為最親,驕蹇,數(shù)不奉法。上寬赦之。三年,入朝,甚橫。從上入苑獵,與上同輦,常謂上“大兄”。厲王有材力,力扛鼎,乃往請(qǐng)辟陽(yáng)侯。辟陽(yáng)侯出見之,即自袖金椎椎之,命從者刑之。馳詣闕下,肉袒而謝曰:“臣母不當(dāng)坐趙時(shí)事,辟陽(yáng)侯力能得之呂后,不爭(zhēng),罪一也。趙王如意子母無(wú)罪,呂后殺之,辟陽(yáng)侯不爭(zhēng),罪二也。呂后王諸呂,欲以危劉氏,辟陽(yáng)侯不爭(zhēng),罪三也。臣謹(jǐn)為天下誅賊,報(bào)母之仇,伏闕下請(qǐng)罪。”文帝傷其志,為親故不治,赦之。

  當(dāng)是時(shí),自薄太后及太子諸大臣皆憚厲王,厲王以此歸國(guó)益恣,不用漢法,出入警蹕,稱制,自作法令,數(shù)上書不遜順。文帝重自切責(zé)之。時(shí)帝舅薄昭為將軍,尊重,上令昭予厲王書諫數(shù)之,曰:

  竊聞大王剛直而勇,慈惠而厚,貞信多斷,是天以圣人之資奉大王也甚盛,不可不察。今大王所行,不稱天資。皇帝初即位,易侯邑在淮南者,大王不肯。皇帝卒易之,使大王得三縣之實(shí),甚厚。大王以未嘗與皇帝相見,求入朝見,未畢昆弟之歡,而殺列侯以自為名。皇帝不使吏與其間,赦大王,甚厚。漢法,二千石缺,輒言漢補(bǔ),大王逐漢所置,而請(qǐng)自置相、二千石。皇帝骫天下正法而許大王,甚厚。大王欲屬國(guó)為布衣,守冢真定。皇帝不許,使大王毋失南面之尊,甚厚。大王宜日夜奉法度,修貢職,以稱皇帝之厚德,今乃輕言恣行,以負(fù)謗于天下,甚非計(jì)也。

  夫大王以千里為宅居,以萬(wàn)民為臣妾,此高皇帝之厚德也。高帝蒙霜露,沫風(fēng)雨,赴矢石,野戰(zhàn)攻城,身被創(chuàng)痍,以為子孫成萬(wàn)世之業(yè),艱難危苦甚矣,大王不思先帝之艱苦,日夜怵惕,修身正行,養(yǎng)犧牲,豐潔粢盛,奉祭祀,以無(wú)忘先帝之功德,而欲屬國(guó)為布衣,甚過(guò)。且夫貪讓國(guó)土之名,輕廢先帝之業(yè),不可以言孝。父為之基,而不能守,不賢。不求守長(zhǎng)陵,而求之真定,先母后父,不誼。數(shù)逆天子之令,不順。言節(jié)行以高兄,無(wú)禮。幸臣有罪,大者立斷,小者肉刑,不仁。貴布衣一劍之任,賤王侯之位,不知。不好學(xué)問大道,觸情忘行,不祥。此八者,危亡之路也,而大王行之,棄南面之位,奮諸、賁之勇,常出入危亡之路,臣之所見,高皇帝之神必不廟食于大王之手,明白。

  昔者,周公誅管叔,放蔡叔,以安周;齊桓殺其弟,以反國(guó);秦始皇殺兩弟,遷其母,以安秦;頃王亡代,高帝奪之國(guó),以便事;濟(jì)北舉兵,皇帝誅之,以安漢。故周、齊行之于古,秦、漢用之于今,大王不察古今之所以安國(guó)便事,而欲以親戚之意望于太上,不可得也。亡之諸侯,游宦事人,及舍匿者,論皆有法。其在王所,吏主者坐。今諸侯子為吏者,御史主;為軍吏者,中尉主;客出入殿門者,衛(wèi)尉大行主;諸從蠻夷來(lái)歸誼及以亡名數(shù)自占者,內(nèi)史縣令主。相欲委下吏,無(wú)與其禍,不可得也。王若不改,漢系大王邸,論相以下,為之奈何?夫墮父大業(yè),退為布衣所哀,幸臣皆伏法而誅,為天下笑,以羞先帝之德,甚為大王不取也。

  宜急改操易行,上書謝罪,曰:“臣不幸早失先帝,少孤,呂氏之世,未嘗忘死。陛下即位,臣怙恩德驕盈,行多不軌。追念罪過(guò),恐懼,伏地待誅不敢起。”皇帝聞之必喜。大王昆弟歡欣于上,群臣皆得延壽于上;上下得宜,海內(nèi)常安。愿孰計(jì)而疾行之。行之有疑,禍如發(fā)矢,不可追已。

  王得書不說(shuō)。六年,令男子但等七十人與棘蒲侯柴武太子奇謀,以輦車四十乘反谷口,令人使閩越、匈奴。事覺,治之,乃使使召淮南王。

  王至長(zhǎng)安,丞相張蒼,典客馮敬行御史大夫事,與宗正、廷尉雜奏:“長(zhǎng)廢先帝法,不聽天子詔,居處無(wú)度,為黃屋蓋擬天子,擅為法令,不用法令。及所置吏,以其郎中春為丞相,收聚漢諸侯人及有罪亡者,匿為居,為治家室,賜與財(cái)物、爵祿、田宅,爵或至關(guān)內(nèi)侯,奉以二千石所當(dāng)?shù)谩4蠓虻⑹课殚_章等七十人與棘蒲侯太子奇謀反,欲以危宗廟社稷,謀使閩越及匈奴發(fā)其兵。事覺,長(zhǎng)安尉奇等往捕開章,長(zhǎng)匿不予,與故中尉蕳忌謀,殺以閉口,為棺槨衣衾,葬之肥陵,謾吏曰‘不知安在’。又陽(yáng)聚土,樹表其上曰‘開章死,葬此下’。及長(zhǎng)身自賊殺無(wú)罪者一人;令吏論殺無(wú)罪者六人;為亡命棄市詐捕命者以除罪;擅罪人,無(wú)告劾系治城旦以上十四人;赦免罪人死罪十八人,城旦春以下五十八人;賜人爵關(guān)內(nèi)侯以下九十四人。前日長(zhǎng)病,陛下心憂之,使使者賜棗脯,長(zhǎng)不肯見拜使者。南海民處廬江界中者反,淮南吏卒擊之。陛下遣使者赍帛五千匹,以賜吏卒勞苦者。長(zhǎng)不欲受賜,謾曰‘無(wú)勞苦者’。南海王織上書獻(xiàn)璧帛皇帝,忌擅燔其書,不以聞。吏請(qǐng)召治忌,長(zhǎng)不遣,謾曰‘忌病’。長(zhǎng)所犯不軌,當(dāng)棄市,臣請(qǐng)論如法”。

  制曰:“朕不忍置法于王,其與列侯、吏二千石議。”列侯、吏二千石臣嬰等四十三人議,皆曰:“宜論如法。”制曰:“其赦長(zhǎng)死罪,廢勿王。”有司奏:“請(qǐng)?zhí)幨駠?yán)道邛郵,遣其子、子母從居,縣為筑蓋家室,皆日三食,給薪菜鹽炊食器席蓐。”制曰:’食長(zhǎng),給肉日五斤,酒二斗。令故美人、材人得幸者十人從居。”于是盡誅所與謀者。乃遣長(zhǎng),載以輜車,令縣次傳。

  爰盎諫曰:“上素驕淮南王,不為置嚴(yán)相傅,以故至此。且淮南王為人剛,今暴摧折之,臣恐其逢霧露病死,陛下有殺弟之名,奈何!”上曰:“吾特苦之耳,令復(fù)之。”淮南王謂侍者曰:“誰(shuí)謂乃公勇者?吾以驕不聞過(guò),故至此。”乃不食而死。縣傳者不敢發(fā)車封。至雍,雍令發(fā)之,以死聞。上悲哭,謂爰盎曰:“吾不從公言,卒亡淮南王。”盎曰:“淮南王不可奈何,愿陛下自寬。”上曰:“為之奈何?”曰:“獨(dú)斬丞相、御史以謝天下乃可。”上即令丞相、御史逮諸縣傳淮南王不發(fā)封饋侍者,皆棄市,乃以列侯葬淮南王于雍,置守冢三十家。

  孝文八年,憐淮南王,王有子四人,年皆七八歲,乃封子安為阜陵侯,子勃為安陽(yáng)侯,子賜為陽(yáng)周侯,子良為東城侯。

  十二年,民有作歌歌淮南王曰:“一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可春。兄弟二人,不相容!”上聞之曰,昔堯、舜放逐骨肉,周公殺管、蔡,天下稱圣,不以私害公。天下豈以為我貪淮南地邪!”乃徙城陽(yáng)王王淮南故地,而追尊謚淮南王為厲王,置園如諸侯儀。

  十六年,上憐淮南王廢法不軌,自使失國(guó)早夭,乃徙淮南王喜復(fù)王故城陽(yáng),而立厲王三子王淮南故地,三分之:阜陵侯安為淮南王,安陽(yáng)侯勃為衡山王,陽(yáng)周侯賜為廬江王,東城侯良前薨,無(wú)后。

  孝景三年,吳、楚七國(guó)反,吳使者至淮南,王欲發(fā)兵應(yīng)之。其相曰:“王必欲應(yīng)吳,臣愿為將。”王乃屬之。相已將兵,因城守,不聽王而為漢。漢亦使曲城侯將兵救淮南,淮南以故得完。吳使者至廬江,廬江王不應(yīng),而往來(lái)使越;至衡山,衡山王堅(jiān)守?zé)o二心。孝景四年,吳、楚已破,衡山王朝,上以為盧信,乃勞苦之曰:“南方卑濕。”徙王王于濟(jì)北以褒之。及薨,遂賜謚為貞王。廬江王以邊越,數(shù)使使相交,徙為衡山王,王江北。

  淮南王安為人好書,鼓琴,不喜戈獵狗馬馳騁,亦欲以行陰德拊循百姓,流名譽(yù)。招致賓客方術(shù)之士數(shù)千人,作為《內(nèi)書》二十一篇,《外書》甚眾,又有《中篇》八卷,言神仙黃白之術(shù),亦二十余萬(wàn)言。時(shí)武帝方好藝文,以安屬為諸父,辯博善為文辭,甚尊重之。每為報(bào)書及賜,常召司馬相如等視草乃遣。初,安入朝,獻(xiàn)所作《內(nèi)篇》,新出,上愛秘之。使為《離騷傳》,旦受詔,日食時(shí)上。又獻(xiàn)《頌德》及《長(zhǎng)安都國(guó)頌》。每宴見,談?wù)f得失及方技賦頌,昏莫然后罷。

  安初入朝,雅善太尉武安侯,武安侯迎之霸上,與語(yǔ)曰:“方今上無(wú)太子,王親高皇帝孫,行仁義,天下莫不聞。宮車一日晏駕,非王尚誰(shuí)立者!”淮南王大喜,厚遺武安侯寶賂。其群臣賓客,江淮間多輕薄,以厲王遷死感激安。建元六年,彗星見,淮南王心怪之。或說(shuō)王曰:“先吳軍時(shí),彗星出,長(zhǎng)數(shù)尺,然尚流血千里。今彗星竟天,天下兵當(dāng)大起。”王心以為上無(wú)太子,天下有變,諸侯并爭(zhēng),愈益治攻戰(zhàn)具,積金錢賂遺郡國(guó)。游士妄作妖言阿諛王,王喜,多賜予之。

  王有女陵,彗有口。王愛陵,多予金錢,為中诇長(zhǎng)安,約結(jié)上左右。元朔二年,上賜淮南王幾杖,不朝。后荼愛幸,生子遷為太子,取皇太后外孫修成君女為太子妃。王謀為反具,畏太子妃知而內(nèi)泄事,乃與太子謀,令詐不愛,三月不同席。王陽(yáng)怒太子,閉使與妃同內(nèi),終不近妃。妃求去,王乃上書謝歸之。后荼、太子遷及女陵擅國(guó)權(quán),奪民田宅,妄致系人。

  太子學(xué)用劍,自以為人莫及,聞郎中雷被巧,召與戲,被壹再辭讓,誤中太子。太子怒,被恐。此時(shí)有欲從軍者輒詣長(zhǎng)安,被即愿奮擊匈奴。太子數(shù)惡被,王使郎中令斥免,欲以禁后。元朔五年,被遂亡之長(zhǎng)安,上書自明。事下廷尉、河南。河南治,逮淮南太子,王、王后計(jì)欲毋遣太子,遂發(fā)兵。計(jì)未定,猶與十余日。會(huì)有詔即訊太子。淮南相怒壽春丞留太子逮不遣,劾不敬。王請(qǐng)相,相不聽。王使人上書告相,事下廷尉治。從跡連王,王使人候司。漢公卿請(qǐng)逮捕治王,王恐,欲發(fā)兵。太子遷謀曰:“漢使即逮王,令人衣衛(wèi)士衣,持戟居王旁,有非是者,即刺殺之,臣亦使人刺殺淮南中尉,乃舉兵,未晚也。”是時(shí)上不許公卿,而遣漢中尉宏即訊驗(yàn)王。王視漢中尉顏色和,問斥雷被事耳,自度無(wú)何,不發(fā)。中尉還,以聞。公卿治者曰:“淮南王安雍閼求奮擊匈奴者雷被等,格明詔,當(dāng)棄市。”詔不許。請(qǐng)廢勿王,上不許。請(qǐng)削五縣,可二縣。使中尉宏赦其罪,罰以削地。中尉入淮南界,宣言赦王。王初聞公卿請(qǐng)誅之,未知得削地,聞漢使來(lái),恐其捕之,乃與太子謀如前計(jì)。中尉至,即賀王,王以故不發(fā)。其后自傷曰:“吉行仁義見削地,寡人甚恥之。”為反謀益甚。諸使者道長(zhǎng)安來(lái),為妄言,言上無(wú)男,即喜:言漢廷治,有男,即怒,以為妄言,非也。

  日夜與左吳等按輿地圖,部署兵所從入。王曰:“上無(wú)太子,宮車即晏駕,大臣必征膠東王,不即常山王,諸侯并爭(zhēng),吾可以無(wú)備乎!且吾高帝孫,親行仁義,陛下遇我厚,吾能忍之;萬(wàn)世之后,吾寧能北面事豎子乎!”

  王有孽子不害,最長(zhǎng),王不愛,后、太子皆不以為子兄?jǐn)?shù)。不害子建,材高有氣,常怨望太子不省其父。時(shí),諸侯皆得分子弟為侯,淮南王有兩子,一子為太子,而建父不得為侯。陰結(jié)交,欲害太子,以其父代之。太子知之,數(shù)捕系笞建。建具知太子之欲謀殺漢中尉,即使所善壽春嚴(yán)正上書天子曰:“毒藥苦口利病,忠言逆耳利行。今淮南王孫建材能高,淮南王后荼、荼子遷常疾害建。建父不害無(wú)罪,擅數(shù)系,欲殺之。今建在,可征問,具知淮南王陰事。”書既聞,上以其事下廷尉、河南治。是歲元朔六年也。故辟陽(yáng)侯孫審卿善丞相公孫弘,怨淮南厲王殺其大父,陰求淮南事而扌冓之于弘。弘乃疑淮南有畔逆計(jì),深探其獄。河南治建,辭引太子及黨與。

  初,王數(shù)以舉兵謀問伍被,被常諫之,以吳、楚七國(guó)為效。王引陳勝、吳廣,被復(fù)言形勢(shì)不同,必?cái)⊥觥<敖ㄒ娭危蹩謬?guó)陰事泄,欲發(fā),復(fù)問被,被為言發(fā)兵權(quán)變。語(yǔ)在《被傳》。于是王銳欲發(fā),乃令官奴入宮中,作皇帝璽,丞相、御史大夫、將軍、吏中二千石、都官令、丞印,及旁近郡太守、都尉印,漢使節(jié)法冠。欲如伍被計(jì),使人為得罪而西,事大將軍、丞相;一日發(fā)兵,即刺大將軍衛(wèi)青,而說(shuō)丞相弘下之,如發(fā)蒙耳。欲發(fā)國(guó)中兵,恐相、二千石不聽,王乃與伍被謀,為失火宮中,相、二千石救火,因殺之。又欲令人衣求盜衣,持羽檄從南方來(lái),呼言曰“南越兵入”,欲因以發(fā)兵。乃使人之廬江、會(huì)稽為求盜,未決。

  廷尉以建辭連太子遷聞,上遣廷尉監(jiān)與淮南中尉逮捕太子。至,淮南王聞,與太子謀召相、二千石,欲殺而發(fā)兵。召相,相至;內(nèi)史以出為解。中尉曰:“臣受詔使,不得見王。”王念獨(dú)殺相而內(nèi)史、中尉不來(lái),無(wú)益也,即罷相。計(jì)猶與未決。太子念所坐者謀殺漢中尉,所與謀殺者已死,以為口絕,及謂王曰:“群臣可用者皆前系,今無(wú)足與舉事者。王以非時(shí)發(fā),恐無(wú)功,臣愿會(huì)逮。”王亦愈欲休,即許太子。太子自刑,不殊。伍被自詣吏,具告與淮南王謀反。吏因捕太子、王后,圍王宮,盡捕王賓客在國(guó)中者,索得反具以聞。上下公卿治,所連引與淮南王謀反列侯、二千石、豪桀數(shù)千人,皆以罪輕重受誅。

  衡山王賜,淮南王弟,當(dāng)坐收。有司請(qǐng)逮捕衡山王,上曰:“諸侯各以其國(guó)為本,不當(dāng)相坐。與諸侯王列侯議。”趙王彭祖、列侯讓等四十三人皆曰:“淮南王安大逆無(wú)道,謀反明白,當(dāng)伏誅。”膠西王端議曰:“安廢法度,行邪辟,有詐偽心,以亂天下,營(yíng)惑百姓,背畔宗廟,妄作妖言。《春秋》曰‘臣毋將,將而誅’。安罪重于將,謀反形已定。臣端所見其書印圖及它逆亡道事驗(yàn)明白,當(dāng)伏法。論國(guó)吏二百石以上及比者,宗室近幸臣不在法中者,不能相教,皆當(dāng)免,削爵為士伍,毋得官為吏。其非吏,它贖死金二斤八兩,以章安之罪,使天下明知臣子之道,毋敢復(fù)有邪僻背畔之意。”丞相弘、廷尉湯等以聞,上使宗正以符節(jié)治王。未至,安自刑殺。后、太子諸所與謀皆收夷。國(guó)除為九江郡。

  衡山王賜后乘舒生子三人,長(zhǎng)男爽為太子,次女無(wú)采,少男孝。姬徐來(lái)生子男女四人,美人厥姬生子二人。淮南、衡山相責(zé)望禮節(jié),間不相能。衡山王聞淮南王作為畔逆具,亦心結(jié)賓客以應(yīng)之,恐為所并。元光六年入朝,謁者衛(wèi)慶有方術(shù),欲上書事天子,王怒,故劾慶死罪,強(qiáng)榜服之。內(nèi)史以為非是,卻其獄。王使人上書告內(nèi)史,內(nèi)史治,言王不直。又?jǐn)?shù)侵奪人田,壞人冢以為田。有司請(qǐng)逮治衡山王,上不許,為置吏二百石以上。衡山王以此恚,與奚慈、張廣昌謀,求能為兵法候星氣者,日夜縱臾王謀反事。

  后乘舒死,立徐來(lái)為后,厥姬俱幸。兩人相妒。厥姬乃惡徐來(lái)于太子,曰:“徐來(lái)使婢蠱殺太子母。”太子心怨徐來(lái)。徐來(lái)兄至衡山,太子與飲,以刃刑傷之。后以此怨太子,數(shù)惡之于王。女弟無(wú)采嫁,棄歸,與客奸。太子數(shù)以數(shù)讓之,無(wú)采怒,不與太子通。后聞之,即善遇無(wú)采及孝。孝少失母,附后,后以計(jì)愛之,與共毀太子,王以故數(shù)系笞太子。元朔四年中,人有賊傷后假母者,王疑太子使人傷之,笞太子。后王病,太子時(shí)稱病不侍。孝、無(wú)采惡太子:“實(shí)不病,自言,有喜色。”王于是大怒,欲廢太子而立弟孝。后知王決廢太子,又欲并廢孝。后有侍者善舞,王幸之,后欲令與孝亂以污之,欲并廢二子而以己子廣代之。太子知之,念后數(shù)惡己無(wú)已時(shí),欲與亂以止其口。后飲太子,太子前為壽,因據(jù)后股求與臥。后怒,以告王。王乃召,欲縛笞之。太子知王常欲廢己而立孝,乃謂王曰:“孝與王御者奸,無(wú)采與奴奸,王強(qiáng)食,請(qǐng)上書。”即背王去。王使人止之,莫能禁,王乃自追捕太子。太子妄惡言,王械系宮中。

  孝日益以親幸。王奇孝材能,乃佩之王印,號(hào)曰將軍,令居外家,多給金錢;招致賓客。賓客來(lái)者,微知淮南、衡山有逆計(jì),皆將養(yǎng)勸之。王乃使孝客江都人枚赫、陳喜作輣車鍛矢,刻天子璽,將、相、軍吏印。王日夜求壯士如周丘等,數(shù)稱引吳、楚反時(shí)計(jì)畫約束。衡山王非敢效淮南王求即天子位,畏淮南起并其國(guó),以為淮南已西,發(fā)兵定江淮間而有之,望如是。

  元朔五年秋,當(dāng)朝,六年,過(guò)淮南。淮南王乃昆弟語(yǔ),除前隙,約束反具。衡山王即上書謝病,上賜不朝。乃使人上書請(qǐng)廢太子爽,立孝為太子。爽聞,即使所善白嬴之長(zhǎng)安上書,言衡山王與子謀逆,言孝作兵車鍛矢,與王御者奸。至長(zhǎng)安未及上書,即吏捕贏,以淮南事系。王聞之,恐其言國(guó)陰事,即上書告太子,以為不道。事下沛郡治。

  元狩元年冬,有司求捕與淮南王謀反者,得陳喜于孝家。吏劾孝首匿喜。孝以為陳喜雅數(shù)與王計(jì)反,恐其發(fā)之,聞律先自告除其罪,又疑太子使白嬴上書發(fā)其事,即先自告所與謀反者枚赫、陳喜等。廷尉治,事驗(yàn),請(qǐng)逮捕衡山王治。上曰:“勿捕。”遣中尉安、大行息即問王,王具以情實(shí)對(duì)。吏皆圍王宮守之。中尉、大行還,以聞。公卿請(qǐng)遣宗正、大行與沛郡雜治王。王聞,即自殺。孝先自告反,告除其罪。孝坐與王御婢奸,乃后徐來(lái)坐蠱前后乘舒,及太子爽坐告王父不孝,皆棄市。諸坐與王謀反者皆誅。國(guó)除為郡。

  濟(jì)北貞王勃者,景帝四年徙。徙二年,因前王衡山,凡十四年薨。子式王胡嗣,五十四年薨。子寬嗣。十二年,寬坐與父式王后光、姬孝兒奸,悖人倫,又祠祭祝詛上,有司請(qǐng)誅。上遣大鴻臚利召王,王以刃自剄死。國(guó)除為北安縣,屬泰山郡。

  贊曰:《詩(shī)》云“戎狄是膺,荊舒是懲”,信哉是言也!淮南、衡山親為骨肉,疆土千里,列在諸侯,不務(wù)遵蕃臣職,以丞輔天子,而剸懷邪辟之計(jì),謀為畔逆,仍父子再亡國(guó),各不終其身。此非獨(dú)王也,亦其俗薄,臣下漸靡使然。夫荊楚剽輕,好作亂,乃自古記之矣。

譯文及注釋

  淮南厲王,名長(zhǎng),是漢高帝的小兒子,他的母親過(guò)去是趙王張敖的美人。高帝八年,高帝從東垣經(jīng)過(guò)趙國(guó),趟王向高帝進(jìn)獻(xiàn)美女,這就是厲王的母親,她受寵幸后懷孕。趙王不敢再讓她回宮,就為她建筑外宮居住。等到貫高等人謀反的事情被發(fā)覺,牽連到趙王,趟王的母親、兄弟及美人都被逮捕,關(guān)在河內(nèi)。厲王的母親也被關(guān),她告訴官吏說(shuō): “我曾經(jīng)受皇上寵幸并有了兒子。”官吏聽后告訴皇上,皇上正對(duì)趙王很憤怒,不理睬厲王的母親。厲王的舅舅趟兼通過(guò)辟陽(yáng)侯告訴了呂后,呂后嫉妒,不肯為他們辯白,辟陽(yáng)侯也不為他力爭(zhēng)。厲王母親生了厲王后,因怨恨憤怒而自殺。官吏將厲王送去給皇上,皇上很后悔,便讓呂后撫養(yǎng)厲王,而在厲王母親所居的縣城真定埋葬了她。

  漢十一年,淮南王黥布謀反,皇上親自率兵去消滅黥布,于是立兒子劉長(zhǎng)為淮南王。淮南王幼年失去母親,經(jīng)常依附呂后,在孝惠帝和呂后統(tǒng)治時(shí)他因?yàn)檫@個(gè)原因得到寵幸而沒有麻煩,然而內(nèi)心裹卻常常怨恨辟陽(yáng)侯,但是不敢表露出來(lái)。當(dāng)孝文帝繼位的初期,他自以為是皇族最親近的人而驕傲放縱,好幾次犯法。皇上都寬恕了他。文帝三年,他上朝時(shí)表現(xiàn)很蠻橫。他跟隨皇上去皇家園林打獵,和皇上同坐一輛車,常叫皇上“大哥”。厲王有力量,力大能夠舉鼎,于是他去拜見辟陽(yáng)侯。辟陽(yáng)侯出來(lái)接待他時(shí),厲王取出袖子中藏的鐵椎子擊打辟陽(yáng)侯,并命令隨從砍斷了他的頭。然后驅(qū)馬疾奔皇上的宮殿,脫去上衣袒露著臂膀向皇上謝罪說(shuō): “我的母親不應(yīng)當(dāng)因?yàn)樘送醯氖露缸锶氇z,辟陽(yáng)侯有能力勸說(shuō)呂后拯救但卻不盡力爭(zhēng)取,這是第一樁罪。趙王如意和他母親都無(wú)罪,呂后殺害了他們,辟陽(yáng)侯不盡力勸阻,這是第二樁罪。呂后給呂氏封王,想以此來(lái)危害我們劉氏,辟陽(yáng)侯不努力勸阻,這是第三樁罪。我祇是為天下人殺死了壞人,為母報(bào)仇,我愿向陛下伏罪。”文帝可憐他是為親報(bào)仇,赦免了他的罪。

  在那個(gè)時(shí)候,從薄太后到太子及各個(gè)大臣都害怕厲王。厲王因此回到封國(guó)更加蠻橫放縱,不服從漢的法令,出入時(shí)像皇上一樣有左右警衛(wèi)和清道,自己制定法令,數(shù)次在給皇上奏書時(shí)表現(xiàn)得不敬重。文帝難以親自責(zé)備他。當(dāng)時(shí)皇上的舅舅薄昭作將軍,文帝尊重他,便命薄昭給厲王寫信,多次勸諫他說(shuō):我聽說(shuō)大王性格剛直勇敢,慈善而恩惠廣大,忠信而果斷,這是上蒼用圣人的天資來(lái)極大地賞賜大王,你不可以不了解這些。如今大王的行為不符合這種天賜的智慧。皇帝剛剛即位,想把在淮南境內(nèi)的侯邑改封在他處,大王表示不必要。皇帝最終改封了,而使大王得到三個(gè)縣的好處,這很豐厚呀。大王以未見過(guò)皇帝,請(qǐng)求入朝見皇帝,但還沒有敘完同胞兄弟之情,就殺了列侯。皇帝也沒有派官吏查治此事,赦免了大王,這對(duì)大王很寬厚呀。漢法令規(guī)定,如果缺少二千石的官吏,要報(bào)告朝廷派人補(bǔ)充,大王卻逐走朝廷設(shè)置的官吏,請(qǐng)求自己設(shè)立丞相、二千石官。皇帝委曲天下的嚴(yán)正法令而允許大王這樣做,這對(duì)大王很寬厚呀!大王想委棄封國(guó)當(dāng)平民百姓,守真定的祖墳。皇帝不同意,而讓大王不要失去淮南王的地位,這對(duì)大王很仁愛呀!大王應(yīng)該日夜遵從法令,忠于職守,以不負(fù)皇帝對(duì)你的厚愛,而你現(xiàn)在卻El出狂言,為所欲為,受到天下人的毀謗,遣可不是明智之舉啊。大王封地千里,統(tǒng)治著萬(wàn)民,這都是高帝對(duì)你的恩德呀。高帝風(fēng)餐露宿,風(fēng)雨無(wú)阻,冒著雨箭飛石,野戰(zhàn)攻城,身受重傷,為子孫后代開創(chuàng)了千秋大業(yè),極為艱難危險(xiǎn)啊。大王不想想祖先的創(chuàng)業(yè)艱難,經(jīng)常反省警惕,修身正行,養(yǎng)牲畜、收谷米,多備祭品以祭祀祖先,以不忘記先輩的大恩大德,大王卻要委棄封國(guó)當(dāng)平民百姓,這是大錯(cuò)特錯(cuò)的。況且貪圖有讓國(guó)土的美名,廢棄了先帝的大業(yè),這是不孝。父輩打下江山。子輩不能堅(jiān)守,這是不賢。不去守長(zhǎng)陵,而要去真定,把母親擺在父親之前,這是不義的。多次違抗皇上的命令,這是不順。為名節(jié)守母墳以示高于兄長(zhǎng)一籌,這是無(wú)禮。寵臣有罪,重則問斬,輕則肉刑,這是不仁。把當(dāng)一名百姓看得很重,而視王侯之位低下,這是不智。不努力學(xué)習(xí)鉆研大道,而憑感情沖動(dòng)恣意妄為,這是不祥。以上八點(diǎn),都是危亡之路,而大王您都實(shí)行了。拋棄國(guó)王之位,展露專諸、孟賁的匹夫之勇,常常出入于危亡之路,依我看來(lái),高祖皇帝的香火就在你這裹繼承不下去了,請(qǐng)大王想清楚。

  過(guò)去周王殺死管叔,流放蔡叔,來(lái)安定周朝;齊桓公殺死兄弟糾回到齊國(guó)。秦始皇殺死兩個(gè)弟弟,把母親遷到咸陽(yáng)宮,安定秦國(guó);頃王劉仲在匈奴攻代地時(shí)逃離,高帝剝奪了他的封國(guó),以便執(zhí)行國(guó)法;濟(jì)北王興居舉兵反叛,皇帝殺了他,以穩(wěn)定漢江山。所以在古代有周王、齊侯這樣做,在當(dāng)今有秦王、漢帝仍然采用這個(gè)做法,大王都不明白古往今來(lái)的治國(guó)平天下的方法,反而想因?yàn)槭怯H戚關(guān)系指望皇上寬大無(wú)邊,這是不可能的。逃到諸侯國(guó)的,窩藏罪犯的,都有法律的治罪。就是在大王之處的,各主管官吏要承擔(dān)罪責(zé)。現(xiàn)在諸侯國(guó)的人為官吏的,歸御史管;為軍吏的,歸中尉管;客人出入宮殿的,歸衛(wèi)尉、大行主管;從少數(shù)民族地區(qū)來(lái)降及戶口簿上無(wú)名而報(bào)戶口的人歸內(nèi)史、縣令管。王國(guó)丞相想把責(zé)任推給下宮,自己沒有責(zé)任,是不可能的。大王若不改正錯(cuò)誤,漠廷將大王押在府中,對(duì)丞相以下的人問罪時(shí),您又怎么辦?毀掉父親的大業(yè),淪為平民都可憐的人,寵臣都被正法,為天下人嗤笑,有辱先皇功德,我認(rèn)為大王不該這樣。

  您應(yīng)該立即痛改前非,向皇上上書謝罪,告訴他說(shuō): “臣不幸早失父皇,從小孤單,在呂氏當(dāng)權(quán)時(shí),常常受死亡威脅。皇上您即位后,我仗著您的恩德驕奢淫逸,做了很多不軌之事。想想自己犯下的錯(cuò)誤,心中誠(chéng)惶誠(chéng)恐,現(xiàn)在我伏地等待正法,不敢起身。”皇上聽后一定會(huì)高興的。大王您的兄弟們?cè)谏细吲d,群臣們?cè)谙乱材芏嚅L(zhǎng)壽,上下和睦,天下就會(huì)太平。愿大王接受我的建議立即實(shí)施。如您猶猶豫豫不肯實(shí)行,災(zāi)禍如同離弦之箭,射出后就沒法收回了。厲王拿到這份諫書后很不高興。六年,派但等七十名男子與棘蒲侯柴武的太子柴奇密謀,派兵車四十駕回到谷E1,派人去閩越、匈奴。此事被發(fā)現(xiàn)后,皇上要治罪,就派人召淮南王進(jìn)京。

  淮南王到長(zhǎng)安后,丞相張蒼、典客馮敬代理御史大夫,與宗正、廷尉審訊后上奏說(shuō): “劉長(zhǎng)廢棄先皇法令,不聽皇上韶令,生活揮霍無(wú)度,做的車馬傘蓋可以和皇上的相比,擅自制定法律而不實(shí)施漢朝的法令。他自行任用官吏,讓郎中春作丞相,收攏那些漠的諸侯王中有罪逃亡的人,讓他們躲藏起來(lái)并給他們安排住處,為他們治辦家室,賜給他們錢財(cái)物品,封爵位,賞田宅作俸祿,有的爵位高達(dá)關(guān)內(nèi)侯,賜給二千石的俸祿。大夫但、有罪失去官爵的開章等七十人和棘蒲侯太子柴奇一起陰謀反叛,危及漢的國(guó)家政權(quán),策劃讓閩越人和匈奴人派兵。事情敗露后,長(zhǎng)安尉奇等前往逮捕開章,劉長(zhǎng)藏匿他而不交給官吏,并和原中尉藺忌密謀將開章殺死以滅El,為他制備了棺材和衣物,把他埋在肥陵,欺騙朝廷派來(lái)的官吏說(shuō):‘我不知道他在哪裹。,又為他造墳,立柱并寫上:‘開章死,葬此下。’此外劉長(zhǎng)還私自殺了一個(gè)無(wú)罪者;又命令官吏斬殺了六個(gè)無(wú)罪者;對(duì)有罪應(yīng)當(dāng)當(dāng)眾正法的人卻讓他們躲藏起來(lái);欺騙來(lái)拘捕的官吏以便為他們免除罪行;擅自給人治罪,沒有報(bào)告而私下判刑治城旦罪以上的有十四人;赦免本應(yīng)判死罪的有十八人,應(yīng)判城旦舂以下罪而赦免的有五十八人;賜給關(guān)內(nèi)侯以下爵位的有九十四人。前幾天劉長(zhǎng)生病,陛下很擔(dān)心,派使者送來(lái)?xiàng)椄瑒㈤L(zhǎng)卻不肯出去拜見皇上派來(lái)的使者。南海一帶位于廬江邊界的百姓造**,淮南王派兵攻打叛亂的人,陛下派使者送來(lái)絲帛五十匹,賞賜給官兵中的那些勞苦的人。劉長(zhǎng)卻不想接受賞賜,而輕蔑地說(shuō):‘沒有勞苦的人。’南海王織寫信給皇上要進(jìn)獻(xiàn)璧玉和絲帛,曲忌擅自燒毀了書信不報(bào)告皇帝。官吏要求召曲忌到長(zhǎng)安,劉長(zhǎng)不讓藺忌來(lái),說(shuō)‘蔭忌病了’。劉長(zhǎng)所犯的罪應(yīng)當(dāng)在街市上斬首,我們請(qǐng)求依法判處。”

  皇上下詔書說(shuō):“我不忍心治厲王的罪,和諸侯及二千石官吏商議一下吧。”諸侯及二千石官吏嬰等四十三人商議后都說(shuō): “應(yīng)該依法論處。”皇上下令說(shuō):“那么赦免劉長(zhǎng)死罪,廢除他的王位。”官吏上奏說(shuō):“請(qǐng)求皂上流放他到蜀郡的嚴(yán)道縣邛地,命令他的孩子及孩子的母親跟從居住,嚴(yán)道縣令可為他們筑蓋房屋,每H供餐,供給柴薪、菜鹽、炊食器及席褥。”皇上下令說(shuō): “供給劉長(zhǎng)食物,賜給他每H肉五斤,酒二斗。命令他過(guò)去的姬妾受寵幸的十個(gè)人一起跟從他居住。”于是斬盡了和劉長(zhǎng)陰謀策劃的人。遣送劉長(zhǎng),派載重車馬送他們,所經(jīng)各縣都配車將他們依次傳送。

  袁盎向皇上勸諫說(shuō):“皇上一向縱容淮南王,不為設(shè)嚴(yán)格的丞相、太傅,以至于到今天這個(gè)地步。而淮南王性格剛直,如今皇上忽然給他追么大的打擊,我恐怕他在路上經(jīng)不起霧寒露侵而病死,那么陛下就有殺死兄弟的名聲,逭該怎么辦呀!”皇上說(shuō):“我也因此而苦惱呀,我衹是讓他自悔,就召回他。”淮南王問侍者說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你老子我勇敢?我因?yàn)轵溈v不知自己的過(guò)錯(cuò),結(jié)果落得這個(gè)下場(chǎng)。”于是不吃飯,餓死了。縣裹護(hù)送的人不敢打開囚車。到了雍縣,雍縣縣令打開囚車,將淮南王已死之事報(bào)告皇上。皇上聽說(shuō)后悲傷哭泣,對(duì)袁盎說(shuō): “我沒聽從你的話,結(jié)果讓淮南王死了”。袁盎說(shuō):“淮南王已經(jīng)如此,沒有辦法了,請(qǐng)皇上要寬心。”皇上問: “該怎么辦呢?”回答說(shuō):“衹有斬殺丞相、御史才能向天下謝罪。”皇上隨即命令丞相、御史逮捕各縣遣送淮南王時(shí)不開囚車封條送飯吃的人,都在街上斬首。于是在雍地按照列侯的待遇下葬了淮南王,給他安排三十戶守墳的人家。

  孝文帝八年,皇上可憐淮南王,他還有四個(gè)兒子,都有七、八歲,于是封兒子劉安為阜陵侯,劉勃為安陽(yáng)侯,劉賜為陽(yáng)周侯,劉良為束城侯。

  十二年,民間有人作歌唱淮南王說(shuō):“一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不相容!”皇上聽見后說(shuō):“過(guò)去堯、舜放逐他們的親生骨肉,周公殺死管叔、蔡叔,天下都將他們稱為圣人,不因私而損害國(guó)家利益。天下人怎么能夠認(rèn)為我是貪圖淮南王的土地呢?”于是遷徙城陽(yáng)王到淮南舊地當(dāng)王,而追加淮南王謐號(hào)為厲王,按照諸侯的禮儀設(shè)置他的陵園。

  十六年,皇上可憐淮南王因擅自廢除漢法,行為放縱而使自己?jiǎn)适Х鈬?guó),早年夭折,于是遷淮南王劉喜回城陽(yáng)為王,而立厲王的三個(gè)兒子在淮南故土為王,三人分別是:阜陵侯劉安為淮南王,安陽(yáng)侯劉勃為衡山王,陽(yáng)周侯劉賜為廬江王。束城侯劉良早年夭折,沒有后代。  孝景三年,吳、楚七國(guó)叛亂,吳國(guó)的使者到淮南王處,淮南王想派兵接應(yīng)吳王。他的丞相說(shuō):“大王如果一定要和吳王一起起兵,我愿當(dāng)將軍。”淮南王于是將軍隊(duì)交給丞相統(tǒng)率。丞相已率軍后,就堅(jiān)守城池,不聽從王命而向漢。漢也派曲城侯率兵營(yíng)救淮南國(guó),淮南國(guó)因此得以保存下來(lái)。吳王使者到廬江,廬江王不響應(yīng),使者又來(lái)到越;到衡山,衡山王堅(jiān)守封國(guó),對(duì)漢無(wú)反叛之心。孝景四年,吳、楚七國(guó)被消滅,衡山王來(lái)朝見皇上,皇上認(rèn)為他忠貞可信,慰勞他說(shuō):“南方低下而潮濕。”于是遷衡山王在濟(jì)北為王以褒獎(jiǎng)他。到死時(shí),又賜給他謐號(hào)貞王。廬江王地處與越相交接的邊界處,多次派使者和越交往,后來(lái)改為衡山王,在江北地區(qū)稱王。

  淮南王劉安愛好讀書彈琴,不喜歡打獵、騎馬馳騁,打算靠施行恩德來(lái)安撫百姓,留下好的名聲。他招聚天下的賓客和游士數(shù)千人,編寫《內(nèi)書》二十一篇,《外書》更多,還有八卷《中篇》,談?wù)撋裣伞聼挼ぜ夹g(shù)的書也有二十多萬(wàn)字。當(dāng)時(shí)武帝也愛好文學(xué),因?yàn)閯驳热俗鳛槭甯福苎陨妻q,擅長(zhǎng)文辭,皇上很尊重他。每次給他寫書信或有所賞賜,皇上常命司馬相如等人先看草稿再謄寫送去。起初,劉安入朝時(shí),向皇上進(jìn)獻(xiàn)所著的《內(nèi)篇》,因書為新作,皇上秘藏起來(lái)。讓他作《離騷傳》,早上接到詔令,中午吃飯時(shí)就呈上交給皇上。又向皇上進(jìn)獻(xiàn)了《頌德》和《長(zhǎng)安都國(guó)頌》。每次宴會(huì)拜見皇上,都談?wù)摴沤竦檬Ш头郊肌①x頌,一直談到晚上才停止。

  劉安剛進(jìn)入朝廷,對(duì)太尉武安侯很友善,武安侯在霸上迎接他時(shí)對(duì)他說(shuō):“如今皇上沒有太子,大王是高帝的親孫子,行仁義,天下人沒有不知道的。皇上一旦死了,除了你能立誰(shuí)!”淮南王心中大喜,于是贈(zèng)給武安侯珠寶等物。他的群臣賓客多是江淮一帶輕浮刻薄之人,因?yàn)閰柾踹w徙而死,遂對(duì)劉安感激不已。建元六年,出現(xiàn)彗星,淮南王心裹覺得奇怪。有人對(duì)淮南王說(shuō): “早先吳王發(fā)兵時(shí),出現(xiàn)彗星,長(zhǎng)好幾尺,于是發(fā)動(dòng)征戰(zhàn),血流千里。如今彗星長(zhǎng)可竟天,天下要發(fā)生大的兵事。”淮南王認(rèn)為皇上沒有太子,天下一旦發(fā)生變亂,諸侯紛紛爭(zhēng)奪,于是想增加軍隊(duì)裝備,積累錢財(cái)賄賂其他郡國(guó),游士胡言亂語(yǔ)奉承淮南王,使他心中高興,便給他們?cè)S多賞賜。

  淮南王有女兒叫劉陵,性情聰慧而有口才。淮南王很鐘愛劉陵,給她許多錢,讓她在長(zhǎng)安暗中偵探,結(jié)識(shí)皇上的左右大臣。元朔二年,皇上賜給淮南王幾案與手杖,讓他不用朝拜皇帝。王后荼受寵幸,生兒子劉遷,立為王太子,娶皇太后的外孫修成君的女兒為太子妃。淮南王密謀反叛,害怕太子妃知道內(nèi)情而泄露反叛之事,于是和太子策劃,讓他假裝不愛她,三個(gè)月不同桌吃飯。淮南王假裝對(duì)太子生氣,把他和太子妃關(guān)在一起,但太子仍不接近太子妃。太子妃請(qǐng)求離開,淮南王于是上書向皇上謝罪并請(qǐng)求讓她回去。王后荼、太子劉遷和女兒劉陵在國(guó)內(nèi)獨(dú)攬大權(quán),奪取百姓田地、住宅,隨意逮捕人。

  太子學(xué)習(xí)舞劍,自己認(rèn)為沒有人能超過(guò)他,聽說(shuō)郎中雷被善于舞劍,召來(lái)與自己比試。雷被一再退讓,后誤擊中太子,太子大怒,雷被恐懼。這時(shí)恰巧有人愿意從軍的可到長(zhǎng)安,雷被隨即要求去擊匈奴。太子多次詆毀雷被,淮南王派郎中下令不準(zhǔn)他去,以令后人不敢仿效他的樣子。元朔五年,雷被逃往長(zhǎng)安,向皇上上書說(shuō)明此事。事情由廷尉、河南縣查辦。河南令要逮捕淮南王的太子。淮南王、王后商量不使太子到河南,于是起兵反叛。計(jì)劃還沒制定好,猶豫了十多天。這時(shí)皇上下詔在淮南審訊太子,淮南王的丞相對(duì)壽春丞順了淮南王的意圖對(duì)太子衹逮捕而未遣走,感到憤怒,于是彈劾壽春丞對(duì)皇上不敬。淮南王請(qǐng)求丞相相助,丞相不聽。淮南王便派人向皇上上書告丞相,事情由廷尉查辦。審查時(shí)事情牽連到淮南王,淮南王派人入京師密切打聽此事。漠的公卿們請(qǐng)求皇上逮捕并懲治淮南王,淮南王恐懼,想發(fā)兵反叛。太子劉遷策劃說(shuō):“漢派使者逮捕大王,我們可令人穿上衛(wèi)士的衣服,持武器站在你身旁,發(fā)現(xiàn)壞人,就刺殺他。我也派人刺殺淮南中尉,再發(fā)兵也不晚呀。”這時(shí)皇上沒同意公卿的請(qǐng)求,而派遣漢的中尉宏就地審訊淮南王,淮南王見審訊者面色和緩,衹詢問斥免雷被的事,自己推測(cè)沒有什么危險(xiǎn),所以沒有發(fā)兵。中尉回去后,報(bào)告皇上。公卿們說(shuō):“淮南王劉安阻止要求去攻打匈奴的雷被,耽誤詔令,應(yīng)當(dāng)斬首。”皇上下詔不許。公卿們又請(qǐng)求廢除淮南王,皇上也不同意。請(qǐng)求削減封國(guó)的五個(gè)縣,皇上許可削減二個(gè)縣。派中尉宏赦免他的罪,處以削減封地。中尉進(jìn)入淮南境內(nèi),宣布皇上赦免淮南王。他起初聽說(shuō)公卿請(qǐng)求誅殺他,卻不知衹削減封地,所以聽到漢使者來(lái)到,害怕是來(lái)拘捕他的,于是和太子策劃照以前的謀反之計(jì)行事。中尉-N,就祝賀淮南王,淮南王因此而沒發(fā)兵。后來(lái)他傷心地說(shuō):“我實(shí)行仁義卻被削減了封地,我感到很恥辱。”想造**的欲望更加強(qiáng)烈。各位使者從長(zhǎng)安來(lái),如輕狂地議論,說(shuō)皇上沒有兒子,他便很高興。說(shuō)朝廷得到治理,皇上有了兒子,他便發(fā)怒,認(rèn)為是胡說(shuō),是不真實(shí)的。

  淮南王!Et夜和左吳等按照地形圖,部署軍隊(duì)進(jìn)攻路線。淮南王說(shuō): “皇上沒有太子,皇上一旦死了,大臣必定會(huì)召膠柬王,或是常山王,諸侯紛紛爭(zhēng)奪,我豈可以沒有準(zhǔn)備嗎!而且我是高帝的孫子,實(shí)行仁義,陛下對(duì)我寬厚,我還可以忍受;皇上死后,我哪里能向北稱臣呢!”

  淮南王有庶子名叫不害,年齡最大,淮南王不喜歡他,王后不把他當(dāng)作兒子,太子不把他當(dāng)兄長(zhǎng),不害的兒子名建,有才能,有志氣,經(jīng)常埋怨太子不探望父親。當(dāng)時(shí)諸侯都已得到允許分封自己的子弟為侯,淮南王有兩個(gè)兒子,一個(gè)兒子立為太子,而劉建的父親不得立為侯。于是劉建暗自結(jié)交一些人,想謀害太子,而讓他父親代替為太子。太子知道后,多次逮捕并鞭打劉建。劉建知道太子要?dú)⒑δ形镜年幹\,便派好友壽春嚴(yán)正上書皇上說(shuō): “良藥苦VI利于病,忠言逆耳利于行。如今淮南王孫子劉建才能高,淮南王王后荼及荼的兒子劉遷便常常陷害他。劉建父親不害無(wú)罪卻多次擅遭關(guān)押,他們要?dú)⑺H缃駝⒔ㄈ嗽冢菹驴捎H自訊問,就知道淮南王的陰謀了。”皇上接到奏本后,把此事交給廷尉、河南令處理。這是元朔六年的事。已故辟陽(yáng)侯孫子審卿與丞相公孫弘要好,恨淮南厲王殺了他祖父,便暗中要求將淮南王案子交給公孫弘處理。公孫弘懷疑淮南王有謀反陰謀,便深加追究此案。河南令訊問劉建后,劉建供出了太子及其黨羽。

  起初,淮南王曾將起兵的事與伍被商量,伍被常勸他,以吳、楚七國(guó)之亂為戒。淮南王則引證陳勝、吳廣起兵成功的事例反駁。伍被回答說(shuō)形勢(shì)不同了,現(xiàn)在起兵必然會(huì)失敗。等到劉建被問罪時(shí),淮南王怕陰謀敗露,就想起兵,又征詢伍被的意見。伍被說(shuō)可發(fā)兵,但要看形勢(shì),這話記在《伍被傳》中。于是淮南王銳意待發(fā),令官奴到宮中刻皇帝玉璽,并刻丞相、御史大夫、將軍、吏中二千石、都官令、丞大印,及鄰近郡太守,都尉大印,又做漢朝使節(jié)用的官帽。按照伍被的計(jì)策,淮南王打算派人假裝畏罪潛逃到長(zhǎng)安,侍奉大將軍和丞相;一旦起兵時(shí),就先刺殺大將軍衛(wèi)青,然后說(shuō)服丞相公孫弘,當(dāng)易如反掌。淮南王打算調(diào)動(dòng)國(guó)中的士兵,怕丞相、:二千石不聽,就和伍被密謀,在宮中放火假裝失火,等丞相、二千石去救火,就殺掉他們。淮南王還打算派人假裝捕人的差役,拿著緊急軍事文書從南方奔來(lái),大喊“南越發(fā)兵來(lái)攻了”,然后順勢(shì)起兵。于是派人去廬江、會(huì)稽當(dāng)捕人的差役,但沒最后定下來(lái)。

  廷尉把劉建供及太子劉遷的事上奏,皇上派廷尉監(jiān)與淮南中尉去逮捕太子。他們到淮南時(shí),淮南王聽說(shuō)了,就與太子密謀,召來(lái)丞相、二千石,想殺了他們后就起兵。召丞相,丞相來(lái)了,內(nèi)史卻推辭未來(lái)。中尉說(shuō): “我有皇上差遣。不能來(lái)見大王。”淮南王想衹殺丞相而內(nèi)史、中尉未來(lái),沒什么意義,就命丞相回去了。正在猶豫不決的時(shí)候,太子認(rèn)為他們所犯的罪不過(guò)是謀殺漢朝中尉,而參與謀殺的人都已死了,沒有人證,于是就對(duì)淮南王說(shuō): “群臣中有用的都給抓了,現(xiàn)在能幫助起事的都沒了。大王在此不適當(dāng)時(shí)機(jī)起兵,恐怕難以成功,不如讓他們將我逮捕。”淮南王也越來(lái)越不想動(dòng)手了,就同意了太子的要求。太子自殺,但沒死。伍被前去自首,供出與淮南王謀反事宜。漢朝官吏于是逮捕了太子、王后,圍住了王宮,把淮南王的賓客全部抓走,抄出了謀反所用的器物,上奏皇上。皇上派公卿查辦,與淮南王謀反有牽連的列侯、二干石、豪杰有數(shù)千人,都根據(jù)罪行輕重受到了制裁。

  衡山王型盟,淮南王型宣的弟弟,應(yīng)當(dāng)被逮捕。有司要求逮捕衡山王,皇上說(shuō): “諸侯各自分封治國(guó),不應(yīng)株連。請(qǐng)與諸侯王、列侯討論商議。”疊絲塹擔(dān)、列侯讓等四十三人都說(shuō):“進(jìn)南王劉安大逆不道,謀反之事罪證確鑿,理當(dāng)問斬。”膠西王劉端說(shuō): “劉安無(wú)法無(wú)天,不走正道,心懷叵測(cè),準(zhǔn)備擾亂天下,惑亂百姓,背叛祖宗,妖言惑眾。《春秋》云:‘臣毋將,將而誅。’劉安罪行不是剛剛萌發(fā),謀反已是事實(shí)。據(jù)我看來(lái),將他的反叛用具驗(yàn)明之后,即可將之正法。淮南國(guó)二百石以上官吏及與此俸祿相當(dāng)者,以及王家寵臣,雖沒有反叛事實(shí),但沒有輔助好淮南王,都應(yīng)免職,可削其爵位為平民,不讓他們?cè)僮龉倮簟F渌皇枪倮舻娜嗣咳私悔H死罪黃金二斤八兩,這樣就可以公布劉安罪行,使天下人都明白為臣之道,不敢再有壞心,反叛朝廷。”丞相公孫弘、廷尉湯等將諸王意見上奏,皇上派宗正奉旨去治罪于劉安。宗正還未到達(dá),劉安就自殺了。王后、太子等涉及謀反的人都被正法。淮南國(guó)被廢除,改為九江郡。

  衡山王劉賜的王后乘舒生了三個(gè)兒女:長(zhǎng)子劉爽是太子,次女劉無(wú)采,少子劉孝。寵姬徐來(lái)生了四個(gè)兒女,美人厥姬生子女兩個(gè)。淮南王、衡山王相互指責(zé)抱怨,一直矛盾不斷。衡山王風(fēng)聞淮南王準(zhǔn)備謀反所用的器物,也暗中招賢準(zhǔn)備對(duì)付之,以防為他所吞并。

  元光六年衡山王入京朝拜,謁者衛(wèi)慶懂法術(shù),想上書去為天子服務(wù)。衡山王發(fā)怒了,就彈劾衛(wèi)慶犯有死罪,并刑訊逼供,讓他承認(rèn)有死罪。內(nèi)史認(rèn)為此案不實(shí),就退了下來(lái)。衡山王便派人上書告內(nèi)史,內(nèi)史被訊問時(shí),指出衡山王不正直,又多次侵奪別人的田地,把別人的墳地平作田地。有司要求逮捕衡山王治罪,皇上不允許,衹把衡山王二百石以上的官吏任用權(quán)剝奪。衡山王因此很不滿,與奚慈、張廣昌密謀,尋找會(huì)用兵占星的人,日夜策劃謀反之事。

  王后乘舒死后,衡山王立徐來(lái)為王后,厥姬也受到寵幸。徐來(lái)與厥姬相互妒忌,厥姬在太子面前誹謗徐來(lái)說(shuō):“徐來(lái)派奴婢用巫蠱的方法殺了太子母親。”太子怨恨徐來(lái)。徐來(lái)的哥哥來(lái)衡山,太子與他一起喝酒,用刀砍傷了他。王后因此恨太子,就在衡山王面前詆毀太子。太子妹妹無(wú)采嫁出后,被丈夫休回,就與客人通奸。太子多次責(zé)備她,她不高興,就不與太子來(lái)往了。王后聽說(shuō)后,就籠絡(luò)無(wú)采與劉孝。劉孝從小失去母親,跟王后長(zhǎng)大,王后因有圖謀而寵愛他。劉孝與王后一起到衡山王面前詆毀太子,衡山王因此多次鞭打太子。元朔四年期間,有人打傷了王后的繼母,衡山王懷疑是太子派人干的,就鞭打他。后來(lái)衡山王臥病時(shí),太子就說(shuō)自己也有病而不去伺候。劉孝、劉無(wú)采一起詆毀太子說(shuō): “他其實(shí)沒病,這是他自己說(shuō)的,說(shuō)的時(shí)候還很高興。“衡山王因此大怒,想廢除太子而立他弟弟劉孝。王后了解到衡山王決心廢除太子后,又想讓他一塊兒廢掉劉孝。王后有一個(gè)侍者擅長(zhǎng)跳舞,衡山王寵幸過(guò)她。王后想派該侍者去和劉孝淫亂,讓劉孝擔(dān)此罪名后,同時(shí)廢了他兄弟倆,以便讓自己的兒子劉廣取而代之。太子知道后,恨王后多次害自己,且無(wú)止境,就也想以淫亂罪名堵她的嘴。王后請(qǐng)?zhí)雍染疲由锨白蹠r(shí),抱住她的大腿而請(qǐng)求與她睡覺。王后大怒,就告訴了衡山王。衡山王把太子召來(lái),想綁上鞭打一頓。太子知道大王常想廢自己而立劉孝為太子,就告訴衡山王說(shuō):“劉孝與大王的侍者奸淫,無(wú)采與奴仆奸淫,大王請(qǐng)注意飲食,我要去…L告皇上。”隨即轉(zhuǎn)身離去,衡山王派人攔也攔不住,就自己追上去抓住他。太子胡言亂語(yǔ),衡山王因此把他關(guān)在宮中。

  劉孝越來(lái)越討衡山王喜歡。衡山王看重他的才能,就給他戴上王印,封為將軍,讓他住到外祖父家,給他很多錢,以招賢納士。投奔來(lái)的賓客中有人稍微知道一點(diǎn)淮南王、衡山王謀反之意,就順勢(shì)勸說(shuō)起來(lái)。衡山王于是派劉孝的客人江都人枚赫、陳喜作戰(zhàn)車弓矢,刻天子玉璽及將軍、丞相、軍官大印。衡山王H夜招募像周丘等人一樣的壯士,多次談到吳、楚反叛時(shí)所用的計(jì)策。衡山王不敢像淮南王那樣想登上皇帝位子,衹是怕淮南王起兵后吞并自己的王國(guó),認(rèn)為淮南王發(fā)兵西進(jìn)后,自己就可能發(fā)兵占領(lǐng)江淮一帶,衹指望如此。

  元朔五年秋天,衡山王應(yīng)當(dāng)進(jìn)京朝拜。元朔六年,衡山王路過(guò)淮南。淮南王就敘起兄弟深情,雙方摒棄前隙,相約共同謀反。衡山王隨即上書稱自己有病,皇上同意他不來(lái)朝拜。衡山王又派人上書要求廢除太子劉爽,立劉孝為太廣。劉爽聽說(shuō)后,馬上派好友白贏到長(zhǎng)安上書,說(shuō)衡山王與兒子一起要謀反,劉孝已造兵車弓矢,劉孝還和衡山王的侍者通奸。白贏到長(zhǎng)安還沒來(lái)得及上書就被捕了,因他涉嫌淮南王案子。衡L¨王聽說(shuō)后,怕他泄露其秘密,便上書告太子大逆不道。此案交由沛郡審理。元狩元年冬天,有司請(qǐng)求逮捕與淮南王謀反有關(guān)的人,在劉孝家抓到了陳喜。官吏彈劾劉孝窩藏陳喜。劉孝認(rèn)為陳喜過(guò)去多次與衡山王討論謀反事宜,怕他揭發(fā),聽說(shuō)法律規(guī)定首先自首的人可以免于罪刑,又懷疑太子派白贏上書揭發(fā)了他的事情,便搶先自首交待出參與謀反的枚赫、陳喜等人。廷尉審訊后發(fā)現(xiàn)證據(jù)確鑿,便要求逮捕衡山王治罪。皇卜說(shuō):“不要抓。”派中尉安、大行息去審問衡山王,衡山王如實(shí)招供了。官吏圍住了王宮并守在那里。中尉、大行回京奏明皇上。公卿要求派宗正、大行與沛郡郡守一起查辦衡山王。衡山王聽說(shuō)后,就自殺了。劉孝因?yàn)樽允字\反之事,免除了反叛罪。劉孝因與衡山王婢女通奸,王后徐來(lái)因害死前王后乘舒,太子劉爽因告王父為不孝,都被斬首示眾。其他與衡山王一起謀反的人都被正法。該王國(guó)被廢為郡。

  濟(jì)北貞王劉勃,在景帝四年時(shí)遷徙。遷徙后兩年,加上以前作衡山王的時(shí)間,他在位十四年后去世。他兒子式王劉胡繼位,五十四年后去世。劉胡兒子劉寬繼位。劉寬在位十二年時(shí)。因?yàn)榕c其父式王的王后光及妃子孝兒通奸,有悖人倫,又在祭祀中咒罵皇上,有司要求將他正法。皇上派大鴻臚利召劉寬進(jìn)京,劉寬用刀自到而死。王國(guó)被廢為北安縣,歸屬泰山郡。

  贊曰: 《詩(shī)》云: “毖達(dá)是膺,荊舒是懲,”此言千真萬(wàn)確!進(jìn)直王、衡山王都是皇上親骨肉,疆土千里,列為諸侯,卻不守藩臣之道,輔佐皇上,而專門心懷叵測(cè),蓄意謀反,父子兩輩都亡國(guó),部未得好死。這不但是他們?yōu)橥跗焚|(zhì)不佳,也是他們王國(guó)風(fēng)氣粗俗,他們的臣子隨波逐流,才導(dǎo)致這種;腺劇。荊楚地方的人一向膏歡犯上作亂,這自古就有記載了。

參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-676304097845.html