原文
初,獻(xiàn)公使寺人勃鞮伐公于蒲城,文公逾垣,勃鞮斬其袪。及入,勃鞮求見(jiàn),公辭焉,曰:“驪姬之讒,爾射余于屏內(nèi),困余于蒲城,斬余衣袪。又為惠公從余于渭濱,命曰三日,若宿而至。若干二命,以求殺余。余于伯楚屢困,何舊怨也?退而思之,異日見(jiàn)我。”對(duì)曰:“吾以君為已知之矣,故入;猶未知之也,又將出矣。事君不貳是謂臣,好惡不易是謂君。君君臣臣,是謂明訓(xùn)。明訓(xùn)能終,民之主也。二君之世,蒲人、狄人,余何有焉?除君之惡,唯力所及,何貳之有?今君即位,其無(wú)蒲、狄乎?伊尹放太甲而卒以為明王,管仲賊桓公而卒以為侯伯。乾時(shí)之役,申孫之矢集于桓鉤,鉤近于袪,而無(wú)怨言,佐相以終,克成令名。今君之德宇,何不寬裕也?惡其所好,其能久矣?君實(shí)不能明訓(xùn),而棄民主。余,罪戾之人也,又何患焉?且不見(jiàn)我,君其無(wú)悔乎!”
于是呂甥、冀芮畏偪,悔納文公,謀作亂,將以己丑焚公宮,公出救火而遂殺之。伯楚知之,故求見(jiàn)公。公遽出見(jiàn)之,曰:“豈不如女言,然是吾惡心也,吾請(qǐng)去之。”伯楚以呂、郤之謀告公。公懼,乘驲自下,脫會(huì)秦伯于王城,告之亂故。及己丑,公宮火,二子求公不獲,遂如河上,秦伯誘而殺之。
譯文及注釋
起先,晉獻(xiàn)公派寺人勃鞮到蒲城去行刺公子重耳,重耳跳墻逃走,被勃鞮砍斷了他的衣袖。到重耳返國(guó)即位,勃鞮來(lái)求見(jiàn),晉文公拒絕接見(jiàn)他,說(shuō):“以前驪姬進(jìn)讒言陷害我的時(shí)候,你在屏門內(nèi)向我射箭,還到蒲城圍困我,砍斷了我的衣袖。又為晉惠公追蹤我到渭水岸邊來(lái)謀殺我,惠公命令你三天到達(dá),可是你隔一夜就來(lái)了。你二次受獻(xiàn)公、惠公的命令,想要?dú)⑽摇N覍掖卧獾侥愕谋破龋液湍阌钟惺裁磁f怨呢?你回去好好想想,改日再來(lái)見(jiàn)我。”勃鞮回答說(shuō):“我以為您已經(jīng)懂得君臣之道,因此才返回晉國(guó),原來(lái)您到現(xiàn)在還不懂得,那么又將出走了。事奉君主忠心不二,才是人臣;不因
私人好惡而改變態(tài)度,才算君主。君要像君,臣要像臣,這是歷來(lái)明確的教誨。能始終守住這一教誨,才可成為百姓的君主。在獻(xiàn)公、惠公的時(shí)候,你只是蒲人和狄人,跟我有什么關(guān)系呢?鏟除國(guó)君所痛恨的人,盡全力去完成,怎么能說(shuō)是懷有二心呢?如今君主即位以后,難道說(shuō)就沒(méi)有蒲人、狄人了嗎?商代的伊尹流放了太甲,終于讓他成為賢明的君王。齊國(guó)的管仲射傷過(guò)齊桓公,最終使桓公稱霸于諸侯。在乾時(shí)戰(zhàn)役中,管仲用申孫之箭射中了桓公的衣帶鉤,衣帶鉤比衣袖口更接近要害,而桓公卻沒(méi)有怨言,任他為國(guó)相,一直到死,終于成就美名。如今您的德量氣度,為什么不能寬大些呢?憎惡您應(yīng)該喜愛(ài)的忠臣,您的君位還能保持長(zhǎng)久嗎?您實(shí)在是不能恪守住前人的教誨,拋棄了做君主的道理。我只是一個(gè)有罪的閹人,又有什么可擔(dān)心的呢?您不接見(jiàn)我的話,難道就不會(huì)后悔嗎!”
這時(shí)呂甥、冀芮害怕受到文公的迫害,后悔當(dāng)初接納文公,因此陰謀作亂,打算在己丑那天焚燒文公的宮殿,乘文公出來(lái)救火的時(shí)候加以殺害。勃鞮知道這一陰謀,因此來(lái)求見(jiàn)晉文公。文公馬上出來(lái)接見(jiàn),說(shuō):“難道不是像你所說(shuō)的那樣么,但確實(shí)是因我怨恨在心,我請(qǐng)從此改過(guò)。”勃鞮就將呂甥、冀芮的陰謀告訴了文公。文公很害怕,乘著驛車走小道,脫身跑到王城會(huì)見(jiàn)了秦穆公,告訴了穆公呂、冀作亂的陰謀。等到己丑那天,文公的宮殿果然起火,呂甥、冀芮兩人沒(méi)有捉到文公,于是跑到黃河邊上,秦穆公把他們誘騙來(lái)殺了。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html